Diferencia entre revisiones de «Mar»

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Contenido eliminado Contenido añadido
Ortografía; mantenimiento
Amplío con enlaces y ref.
Línea 12: Línea 12:
=== A ===
=== A ===


* «Alaba al mar, pero no intentes [[Navegación (náutica)|navegar]]».<ref>{{Versalita|García-Borrón}} (2017), p. 353. </ref>
* «A la mar madera, y huesos a la tierra».
** [[Anónimo]]
** [[Anónimo]]


* «A la mar [[madera]], y [[hueso]]s a la [[tierra]]».
* «A piloto diestro, no hay mar siniestro».<ref name=garcia180>{{Versalita|García-Borrón}}, Juan-Pablo. [''Un viejo maestro de lengua: el refranero'', p. 180. Edicions Universitat Barcelona, 2017. ISBN 8447540847, 9788447540846.] En Google Books. Consultado el 13 de septiembre de 2019.</ref>
** [[Anónimo]]

* «A piloto diestro, no hay mar siniestro».<ref name=garcia180>{{Versalita|García-Borrón}} (2017), p. 180. </ref>
** [[Anónimo]]
** [[Anónimo]]


Línea 23: Línea 26:
=== C ===
=== C ===


* «Como un mar, alrededor de la soleada isla de la vida, la muerte canta noche y día su canción sin fin».
* «Como un mar, alrededor de la soleada isla de la vida, la [[muerte]] canta noche y día su [[canción]] sin fin».
** [[Rabindranath Tagore]]
** [[Rabindranath Tagore]]


* «Con la [[mujer]] y con la mar hay que saber [[Navegación (náutica)|navegar]]».
* «Con la [[mujer]] y con la mar hay que saber [[Navegación (náutica)|navegar]]».
** [[Anónimo]]

* «Cuando el mar se enfurece, [[carne]] quiere».<ref name=garcia38/>
** [[Anónimo]]
** [[Anónimo]]


=== D ===
=== D ===


* «Debe haber algo extrañamente sagrado en la sal: está en nuestras lágrimas y en el mar».<ref>{{Versalita|Navarro Yáñez}}, Alejandro. [https://books.google.es/books?id=B85dDwAAQBAJ&pg=PT113&dq=Debe+haber+algo+extra%C3%B1amente+sagrado+en+la+sal:+est%C3%A1+en+nuestras+l%C3%A1grimas+y+en+el+mar%C2%BB.**+%5B%5BKhalil+Gibran%5D%5D&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjz_4Cfus3kAhXkmFwKHTLQA1sQ6AEIMDAB#v=onepage&q=Debe%20haber%20algo%20extra%C3%B1amente%20sagrado%20en%20la%20sal%3A%20est%C3%A1%20en%20nuestras%20l%C3%A1grimas%20y%20en%20el%20mar%C2%BB.**%20%5B%5BKhalil%20Gibran%5D%5D&f=false ''El secreto de Prometeo y otras historias sobre la Tabla Periódica de los Elementos''. Editorial Almuzara, 2018. ISBN 8494778676, 9788494778674.] En Google Books. Consultado el 13 de septiembre de 2019.</ref>
* «Debe haber algo extrañamente sagrado en la [[sal]]: está en nuestras [[lágrima]]s y en el mar».<ref>{{Versalita|Navarro Yáñez}}, Alejandro. [https://books.google.es/books?id=B85dDwAAQBAJ&pg=PT113&dq=Debe+haber+algo+extra%C3%B1amente+sagrado+en+la+sal:+est%C3%A1+en+nuestras+l%C3%A1grimas+y+en+el+mar%C2%BB.**+%5B%5BKhalil+Gibran%5D%5D&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjz_4Cfus3kAhXkmFwKHTLQA1sQ6AEIMDAB#v=onepage&q=Debe%20haber%20algo%20extra%C3%B1amente%20sagrado%20en%20la%20sal%3A%20est%C3%A1%20en%20nuestras%20l%C3%A1grimas%20y%20en%20el%20mar%C2%BB.**%20%5B%5BKhalil%20Gibran%5D%5D&f=false ''El secreto de Prometeo y otras historias sobre la Tabla Periódica de los Elementos''. Editorial Almuzara, 2018. ISBN 8494778676, 9788494778674.] En Google Books. Consultado el 13 de septiembre de 2019.</ref>
** [[Khalil Gibran]]
** [[Khalil Gibran]]


Línea 64: Línea 70:
** [[Vladimir Nabokov]]
** [[Vladimir Nabokov]]


* «En calma el mar no creas, por sereno que lo veas».<ref name=garcia180/>
* «En calma el mar no creas, por sereno que lo veas».<ref name=garcia180/><ref name=garcia38>{{Versalita|García-Borrón}} (2017), p. 38. </ref>
** [[Anónimo]]
** [[Anónimo]]


* «Estaba poseído por la obsesión del mar, que tuerce las vidas más lisas y definidas como un brazo poderoso una delgada varilla».
* «Estaba poseído por la obsesión del mar, que tuerce las vidas más lisas y definidas como un brazo poderoso una delgada varilla».
** [[Manuel Rojas]], ''El vaso de leche''
** [[Manuel Rojas]], ''El vaso de leche''

=== F ===

* «Fuego, mujer y mar hacen a los hombres peligrar».<ref name=garcia180/>


=== L ===
=== L ===
Línea 102: Línea 112:
** [[Anónimo]]
** [[Anónimo]]


* «Si el mar fuera tinta y el cielo fuera papel aún no alcanzaría para escribir todo lo que siento por ti».
* «Si el mar fuera tinta y el [[cielo]] fuera papel aún no alcanzaría para [[escribir]] todo lo que siento por ti».
** [[Anónimo]]
** [[Anónimo]]


Línea 108: Línea 118:
** [[Miguel de Cervantes Saavedra]]
** [[Miguel de Cervantes Saavedra]]
** Fuente: El ''[[Quijote]]'', Capítulo XXIII<ref name=quijote/>
** Fuente: El ''[[Quijote]]'', Capítulo XXIII<ref name=quijote/>

* «Si la mar se casara, no fuera tan brava».<ref name=garcia181>{{Versalita|García-Borrón}} (2017), p. 181. </ref><ref name=garcia38/>
** [[Anónimo]]

* «Si queredes aprender a orar, entrad en el mar».<ref name=garcia38/>
** [[Anónimo]]
** Variantes:
*** «Quien no sabe orar, métese en la mar».<ref name=garcia38/>
*** «Quien no va por el mar, no sabe a Dios rogar».<ref name=garcia38/>
*** «Los truenos y el mar, enseñan a rezar».<ref name=garcia38/>


=== T ===
=== T ===
Línea 116: Línea 136:
* «Todo está contado; la forma cambia. La forma es el mar, es insondable».
* «Todo está contado; la forma cambia. La forma es el mar, es insondable».
** [[Manuel Toharia]]
** [[Manuel Toharia]]

=== V ===

* «Viento en popa y mar bonanza, navegaría Sancho Panza».<ref name=garcia180/>
** [[Anónimo]]


== Referencias ==
== Referencias ==
{{listaref}}
{{listaref}}

== Bibliografía ==

* {{cita publicación |apellido={{Versalita|García-Borrón}}|nombre= Juan-Pablo|título= Un viejo maestro de lengua: el refranero|editorial= Edicions Universitat Barcelona|fecha= 2017}} ISBN 8447540847, 9788447540846. [https://books.google.es/books?id=pHu0DgAAQBAJ&dq= En Google Books]. Consultado el 13 de septiembre de 2019.


== Enlaces externos ==
== Enlaces externos ==

Revisión del 11:47 13 sep 2019

«El que ha naufragado teme a la mar aún calmado»
«El hombre se precipita en el error con más rapidez que los ríos corren hacia el mar»

Un mar es una masa de agua salada de tamaño inferior al océano, así como también el conjunto de la masa de agua salada que cubre la mayor parte del planeta Tierra.

Citas

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

A

  • «A piloto diestro, no hay mar siniestro».[2]
  • «A veces sentimos que lo que hacemos es tan solo una gota en el mar, pero el mar sería menos si le faltara una gota».

C

D

  • «De la "mar" el salmón y de la tierra el jamón».
  • «Dime tú que hablas del azul del cielo y de los mares, ¿como ven el mundo los ciegos?».

E

  • «El mar entregó los muertos que había en él, y la muerte y el Hades entregaron los muertos que había en ellos, y fueron juzgados individualmente según sus hechos. Y la muerte y el Hades fueron arrojados al lago de fuego. Esto significa la muerte segunda: el lago de fuego».
  • «El que habla de la mar, en ella no suele entrar».
  • «El que ha naufragado teme a la mar aún calmado».[sin fuentes]
  • «El que no sabe por qué camino llegará al mar, debe buscar el río por compañero».
  • «Estaba poseído por la obsesión del mar, que tuerce las vidas más lisas y definidas como un brazo poderoso una delgada varilla».

F

  • «Fuego, mujer y mar hacen a los hombres peligrar».[2]

L

  • «La mar es loca, porque se muda cada cuarto de hora, y del rey al labrador, no hace diferencia alguna».[2]
  • «La mar para los peces y para los ingleses».[2]

N

  • «No tengo lagunas mentales... toda mi mente es un mar sin orillas».[sin fuentes]

P

  • «Para surcar mejores aguas despliega ahora las velas la navecilla de mi ingenio, que deja tras de sí un mar tan cruel».

Q

  • «Quien al mar la encomienda, tiembla por su hacienda».[2]

R

  • «Recuerdo haberlo leído, tal vez, en alguna novela de Joseph Conrad. Si en medio de un gran temporal el navegante piensa que el mar encrespado forma un todo absoluto, el ánimo sobrecogido por la grandeza de la adversidad entregará muy pronto sus fuerzas al abismo; en cambio, si olvida que el mar es un monstruo insondable y concentra su pensamiento en la ola concreta que se acerca y dedica todo el esfuerzo a esquivar su zarpazo y realiza sobre él una victoria singular, llegará el momento en que el mar se calme y el barco volverá a navegar de modo placentero».

S

  • «Se me perdió un alfiler en medio del mar, cuando lo encuentre te dejaré de amar».
  • «Si el mar fuera tinta y el cielo fuera papel aún no alcanzaría para escribir todo lo que siento por ti».
  • «Si queredes aprender a orar, entrad en el mar».[3]
    • Anónimo
    • Variantes:
      • «Quien no sabe orar, métese en la mar».[3]
      • «Quien no va por el mar, no sabe a Dios rogar».[3]
      • «Los truenos y el mar, enseñan a rezar».[3]

T

  • «Todavía no se ha descubierto la brújula para navegar en la alta mar del matrimonio».
  • «Todo está contado; la forma cambia. La forma es el mar, es insondable».

V

  • «Viento en popa y mar bonanza, navegaría Sancho Panza».[2]

Referencias

  1. García-Borrón (2017), p. 353.
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 2,6 García-Borrón (2017), p. 180.
  3. 3,0 3,1 3,2 3,3 3,4 3,5 3,6 García-Borrón (2017), p. 38.
  4. Navarro Yáñez, Alejandro. El secreto de Prometeo y otras historias sobre la Tabla Periódica de los Elementos. Editorial Almuzara, 2018. ISBN 8494778676, 9788494778674. En Google Books. Consultado el 13 de septiembre de 2019.
  5. 5,0 5,1 Cervantes Saavedra, Miguel de. Obras de Miguel de Cervantes Saavedra, p. 274. Imprenta, librería, fundición y estereotipia de M. Rivadeneyra y Comp.a, 1846. En Google Books. Consultado el 13 de septiembre de 2019.
  6. García-Borrón (2017), p. 181.

Bibliografía

  • García-Borrón, Juan-Pablo (2017). Un viejo maestro de lengua: el refranero. Edicions Universitat Barcelona.  ISBN 8447540847, 9788447540846. En Google Books. Consultado el 13 de septiembre de 2019.

Enlaces externos