Diferencia entre revisiones de «Lao-Tse»

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Contenido eliminado Contenido añadido
Sustituir contenidos propios de Wikisource por selección de citas de Lao-Tse tomadas de manuales de citas autorizados en WQ, evitando así la subjetividad del editor.
Línea 24: Línea 24:
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con su fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de Internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con su fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de Internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->


== A ==
* «Alcanzar unión con el [[w:Tao|Tao]] es eterno. Y aunque el cuerpo muere, el Tao nunca pasa».
:* Nota: La traducción de este pasaje por [[Lin Yutang]] dice: «Por estar en conformidad con el Tao, es eterno, y toda su vida está protegida de daño».
:* Fuente: ''Tao Te King'', Capítulo XVI


* «». <ref>{{Versalita|Señor}} (1997), p. </ref>
* «[Hubo] algo formado misteriosamente,
: nacido antes que el [[cielo]] y la [[Tierra]]. [...]
: Puede que sea la madre de miríadas de cosas.
: No sé su nombre.
: Llamémoslo [[w:Tao|Tao]]».
:* ''Fuente: Tao Te King donde Lao-Tsé explica el Tao. Capítulo XXV. Versión al español de la traducción moderna al inglés por Gia-Fu Feng y Jane English.''


* «». <ref>{{Versalita|Señor}} (1997), p. </ref>
* «Al que menos tenga, más se le dará; Al que más tenga, más le será quitado».

** Nota: Acorde a las ideas del Tao.
* «». <ref>{{Versalita|Señor}} (1997), p. </ref>
:* Fuente: ''Tao Te King'', Capítulo XXII

* «». <ref>{{Versalita|Señor}} (1997), p. </ref>

* «». <ref>{{Versalita|Señor}} (1997), p. </ref>

* «». <ref>{{Versalita|Señor}} (1997), p. </ref>

* «». <ref>{{Versalita|Señor}} (1997), p. </ref>

* «». <ref>{{Versalita|Señor}} (1997), p. </ref>

* «». <ref>{{Versalita|Señor}} (1997), p. </ref>

* «». <ref>{{Versalita|Señor}} (1997), p. </ref>

* «». <ref>{{Versalita|Señor}} (1997), p. </ref>

* «». <ref>{{Versalita|Señor}} (1997), p. </ref>

* «». <ref>{{Versalita|Señor}} (1997), p. </ref>

* «». <ref>{{Versalita|Señor}} (1997), p. </ref>

* «». <ref>{{Versalita|Señor}} (1997), p. </ref>

* «». <ref>{{Versalita|Señor}} (1997), p. </ref>

== A ==
* «».
** Fuente: ''Tao Te King'', capítulo


* «Ama tu vida. Confía en el Tao. Haz el amor con el invisible origen sutil del universo y te darás a ti mismo lo que necesitas. No tendrás que acudir a esconderte en retiros espirituales».
* «Ama tu vida. Confía en el Tao. Haz el amor con el invisible origen sutil del universo y te darás a ti mismo lo que necesitas. No tendrás que acudir a esconderte en retiros espirituales».
Línea 160: Línea 181:
* «Un árbol enorme crece de un tierno retoño. Un camino de mil pasos comienza en un solo paso».{{fuentes}}
* «Un árbol enorme crece de un tierno retoño. Un camino de mil pasos comienza en un solo paso».{{fuentes}}


== Sobre Lao-Tsé ==
== Citas por autores ==
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con su fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de Internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
<!-- Agregar las citas en orden alfabético del apellido del autor, con su fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de Internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->


* «Lao-Tsé residió en el Estado de Chou la mayor parte de su vida. Cuando previó la decadencia de Chou, partió y llegó a la frontera. El aduanero Yin Hsi dijo: ‘Señor, puesto que te place retirarte, te solicito que escribas para mí un libro’. Entonces Lao-Tsé escribió un libro de dos partes que consistió en más de cinco mil palabras, en el cual consideró los conceptos del Camino [Tao] y el Poder [Te]. Entonces partió. Nadie sabe dónde murió».
* «Lao-Tsé residió en el Estado de Chou la mayor parte de su vida. Cuando previó la decadencia de Chou, partió y llegó a la frontera. El aduanero Yin Hsi dijo: ‘Señor, puesto que te place retirarte, te solicito que escribas para mí un libro’. Entonces Lao-Tsé escribió un libro de dos partes que consistió en más de cinco mil palabras, en el cual consideró los conceptos del Camino [Tao] y el Poder [Te]. Entonces partió. Nadie sabe dónde murió».
:* [[w:Sseu-Ma T’sien|Sseu-Ma T’sien]]
** [[w:Sseu-Ma T’sien|Sseu-Ma T’sien]]
:* Nota: La única mención oficial de Lao-Tsé se halla en She Ki (Memorias históricas), por Sseu-Ma T’sien, un respetado historiador de la corte de los siglos II y I a.E.C. De acuerdo con esta fuente, el verdadero nombre de Lao-Tsé era Li Erh. Sirvió como empleado en los archivos imperiales de Loyang, en China central.
** Nota: La única mención oficial de Lao-Tsé se halla en She Ki (Memorias históricas), por Sseu-Ma T’sien, un respetado historiador de la corte de los siglos II y I a.E.C. De acuerdo con esta fuente, el verdadero nombre de Lao-Tsé era Li Erh. Sirvió como empleado en los archivos imperiales de Loyang, en China central.


* «Entre los animales; los pájaros vuelan; los peces nadan y las bestias corren. Los que corren pueden ser detenidos por una trampa; los que nadan pueden ser detenidos por una red; y los que vuelan pueden ser detenidos por una flecha. Pero luego está el Dragón; no sé como viaja bajo el agua ni como recorre la tierra; no sé cómo cabalga en el viento ni cómo surca los cielos. Al Dragón nadie puede detenerlo. Hoy he visto a Lao-Tse y puedo decir que he visto al Dragón».
* «Entre los animales; los pájaros vuelan; los peces nadan y las bestias corren. Los que corren pueden ser detenidos por una trampa; los que nadan pueden ser detenidos por una red; y los que vuelan pueden ser detenidos por una flecha. Pero luego está el Dragón; no sé como viaja bajo el agua ni como recorre la tierra; no sé cómo cabalga en el viento ni cómo surca los cielos. Al Dragón nadie puede detenerlo. Hoy he visto a Lao-Tse y puedo decir que he visto al Dragón».
:* [[Confucio]]
** [[Confucio]]


== Referencias ==
== Referencias ==
Línea 174: Línea 195:


== Bibliografía ==
== Bibliografía ==
* ''Tao Te King''. Lao Tse. Ed. Ricardo Aguilera. Luis Cárcamo, 1982. ISBN 8485316312
* {{cita publicación |apellido={{Versalita|Lao Tse}}|nombre= José María |título= Tao te King|editorial= Luis Cárcamo/Ed. Ricardo Aguilera|fecha= 1982}} ISBN 8485316312
* {{cita publicación|apellido={{Versalita|Señor}}|nombre= Luis|título= Diccionario de citas|editorial= Espasa Calpe |fecha= 2005}} ISBN 8423992543

* {{cita libro
| autor =
| título = Tao Te Ching: Los libros del Tao
| url = http://www.trotta.es/static/pdf/indice_nttVUlk.pdf
| año = 2006 (4ª edición 2018)
| editorial = Traducción directa del chino por Iñaki Preciado Idoeta. Incluye los Textos de Guodian, Mawangdui y las versiones tardías. Edición revisada, modificada y ampliada. Madrid: Editorial Trotta
| id = ISBN 978-84-8164-835-5
}}

* {{cita libro
| autor =
| título = El libro del Tao
| año = 1978, 1996 [1ª edición, 9ª impresión]
| editorial = Traducción directa del chino por Iñaki Preciado Idoeta, Premio de traducción Fray Luis de León a la mejor traducción (1979). Madrid: Alfaguara
| id = ISBN 978-84-204-5302-6
}}


{{ORDENAR:Lao-Tse}}
{{ORDENAR:Lao-Tse}}

Revisión del 11:34 9 jun 2019

老子
Lao-Tsé
«Aquél que obtiene una victoria sobre otro hombre es fuerte, pero quien obtiene una victoria sobre sí mismo es poderoso».
«Aquél que obtiene una victoria sobre otro hombre es fuerte, pero quien obtiene una victoria sobre sí mismo es poderoso».
Véase también
Biografía en Wikipedia.
Multimedia en Wikimedia Commons.
Obras en Wikisource.
Datos en Wikidata.
Esta página contiene citas de una persona fallecida hace 2555 años.

Lao-Tsé (老子, Lǎozǐ o Laocio, n. 604 a. C. - m. 531 a. C.) fue un pensador, sabio, filósofo chino, fundador del taoísmo. Se le conoce sólo por leyendas; la época en que vivió está en discusión. Es el autor de Tao Te King («Libro sobre el camino y su poder»).

Citas

A

  • «».
    • Fuente: Tao Te King, capítulo
  • «Ama tu vida. Confía en el Tao. Haz el amor con el invisible origen sutil del universo y te darás a ti mismo lo que necesitas. No tendrás que acudir a esconderte en retiros espirituales».
  • Fuente: Hua Hu Ching, LXXXI
  • «Aquél que obtiene una victoria sobre otro hombre es fuerte, pero quien obtiene una victoria sobre sí mismo es poderoso».[sin fuentes]
  • «Aquello que para la oruga es el fin del mundo, para el resto del mundo se llama mariposa».[sin fuentes]

C

  • «Comprender a los demás es sabio, comprenderse a uno mismo es estar iluminado. El que vence a los otros es fuerte, pero el que se vence a sí mismo es poderoso».[sin fuentes]
  • «Cuando sobre la tierra todos reconocen la belleza como belleza, así queda constituida la fealdad».
  • Fuente: Tao Te King, Capítulo II
  • «Cuando hay revueltas en el reino,
aparecen el "patriotismo" y el "nacionalismo",
inventando así la fidelidad del buen súbdito».
  • Fuente: Tao Te King, capítulo XVIII
  • «Cuantas más restricciones existan y más artificiales sean los tabúes que haya en el mundo, más se empobrecerá la gente… Cuanta más prominencia se dé a las leyes y regulaciones, más ladrones y bandidos habrá».[sin fuentes]

D

E

  • «El gobierno, con sus leyes y regulaciones más numerosas que los pelos de un buey, es un vicioso opresor del individuo, más temible que el más fiero de los tigres».[sin fuentes]
  • «El hombre bueno no se considera maestro de los hombres, sino que les enseña; y el hombre que no es bueno estima como buenas las riquezas que de los hombres obtiene».[sin fuentes]
  • «El justo actúa no desatendiendo su propio interés;
El religioso actúa para reproducir su propio interés».[sin fuentes]
  • «El libro del estratega dice: No provoques la lucha, acéptala; es mejor retroceder un metro que avanzar un centímetro».[sin fuentes]
  • «El que todo lo juzga fácil encontrará la vida difícil».[sin fuentes]
  • «El que mucho promete rara vez cumple su palabra».[sin fuentes]
  • «El que proyecta muchas cosas, encuentra muchos obstáculos para realizarlas».[sin fuentes]
  • «El que sabe no habla, el que habla no sabe».
    • Fuente: Tao Te King, capítulo LVI.
  • «El sabio no es complaciente. Para él los hombres son como perros de paja destinados al sacrificio».
  • Fuente: Tao Te King, Capítulo V
  • «El sabio no tiene intereses propios, hace suyos los intereses del pueblo».[sin fuentes]
  • «El sabio prefiere la izquierda.
El soldado prefiere la derecha».[sin fuentes]
  • Fuente: Tao Te King, Capítulo XXXI
  • «El soberano que se sirve de la razón para gobernar a los hombres no recurre al empleo de las armas contra sus súbditos».[sin fuentes]
  • «El Tao hace surgir todas las formas, pero él mismo no tiene forma. Si intentas representar su imagen en tu mente, lo perderás».
  • Fuente: Hua Hu Ching, Capítulo VI
  • «El pueblo pasa hambre porque sus superiores consumen en exceso sobre lo que recaudan».[sin fuentes]

G

L

  • «La ausencia de deseos trae quietud, y el mundo se corrige por sí mismo».
  • Fuente: Tao Te King, Capítulo XXXVII.
  • «La gente que más viaja es la que menos aprende. El Sabio conoce el mundo sin necesidad de salir de su casa».[sin fuentes]
  • «La travesía de mil millas comienza con un paso».[sin fuentes]
  • «Las armas son instrumentos nefastos. El hombre del Tao nunca se sirve de ellas».[sin fuentes]
  • «Las palabras elegantes no son sinceras; las palabras sinceras no son elegantes».[sin fuentes]
  • «Las religiones del mundo sólo sirven para reforzar los apegos a los falsos conceptos».
  • Fuente: Hua Hu Ching, Capítulo XVI

M

  • «Mis enseñanzas son simples; si intentas hacer de ellas una religión, éstas te eludirán, porque profundas, aunque simples, contienen toda la verdad del universo».
  • Fuente: Hua Hu Ching, Capítulo I

N

  • «No te ocupes de rendir culto a deidades e instituciones religiosas como fuente de la verdad sutil».
  • Fuente: Hua Hu Ching, Capítulo XVII
  • «No todos los caminos espirituales conducen a la Unidad Armoniosa. De hecho, la mayoría son rodeos y distracciones y no otra cosa».
  • Fuente: Hua Hu Ching, Capítulo XXV

P

  • «Proyecta lo difícil partiendo de donde aún es fácil».[sin fuentes]

Q

  • «Quienes aceptan al mundo,
es porque no se ocupan de él.
Quienes se ocupan del mundo,
no lo aceptan tal cual es».[sin fuentes]

R

  • «Realiza lo grande partiendo de donde aún es pequeño».[sin fuentes]

S

  • «Se instalan puertas y ventanas para la habitación, pero del vacío interior depende su utilidad. Ponemos atención en la apariencia, pero lo que realmente sirve es la esencia».
  • Fuente: Tao Te King, Capítulo XI
  • «Si das pescado a un hombre hambriento lo nutrirás durante un día. Si le enseñas a pescar, le nutrirás toda su vida».[sin fuentes]
  • «Si el Tao reinara en el mundo, el pueblo, sin gobierno, por sí mismo se ordenaría con equidad».
    • Fuente: Tao Te King, Capítulo XXXII

T

  • «Todo lo difícil comienza siempre fácil; todo lo grande comienza siempre pequeño».[sin fuentes]

U

  • «Un árbol enorme crece de un tierno retoño. Un camino de mil pasos comienza en un solo paso».[sin fuentes]

Citas por autores

  • «Lao-Tsé residió en el Estado de Chou la mayor parte de su vida. Cuando previó la decadencia de Chou, partió y llegó a la frontera. El aduanero Yin Hsi dijo: ‘Señor, puesto que te place retirarte, te solicito que escribas para mí un libro’. Entonces Lao-Tsé escribió un libro de dos partes que consistió en más de cinco mil palabras, en el cual consideró los conceptos del Camino [Tao] y el Poder [Te]. Entonces partió. Nadie sabe dónde murió».
    • Sseu-Ma T’sien
    • Nota: La única mención oficial de Lao-Tsé se halla en She Ki (Memorias históricas), por Sseu-Ma T’sien, un respetado historiador de la corte de los siglos II y I a.E.C. De acuerdo con esta fuente, el verdadero nombre de Lao-Tsé era Li Erh. Sirvió como empleado en los archivos imperiales de Loyang, en China central.
  • «Entre los animales; los pájaros vuelan; los peces nadan y las bestias corren. Los que corren pueden ser detenidos por una trampa; los que nadan pueden ser detenidos por una red; y los que vuelan pueden ser detenidos por una flecha. Pero luego está el Dragón; no sé como viaja bajo el agua ni como recorre la tierra; no sé cómo cabalga en el viento ni cómo surca los cielos. Al Dragón nadie puede detenerlo. Hoy he visto a Lao-Tse y puedo decir que he visto al Dragón».

Referencias

  1. Señor (1997), p.
  2. Señor (1997), p.
  3. Señor (1997), p.
  4. Señor (1997), p.
  5. Señor (1997), p.
  6. Señor (1997), p.
  7. Señor (1997), p.
  8. Señor (1997), p.
  9. Señor (1997), p.
  10. Señor (1997), p.
  11. Señor (1997), p.
  12. Señor (1997), p.
  13. Señor (1997), p.
  14. Señor (1997), p.
  15. Señor (1997), p.
  16. Señor (1997), p.

Bibliografía

  • Lao Tse, José María (1982). Tao te King. Luis Cárcamo/Ed. Ricardo Aguilera.  ISBN 8485316312
  • Señor, Luis (2005). Diccionario de citas. Espasa Calpe.  ISBN 8423992543