Diferencia entre revisiones de «Refranes en español (B)»

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Contenido eliminado Contenido añadido
Mantenimiento.
Mantenimiento.
Línea 638: Línea 638:
* «Buena madera, buen oficial espera». <ref name="somi18"/>
* «Buena madera, buen oficial espera». <ref name="somi18"/>


* Buena mano, de rocín hace [[caballo]]; y la ruin, de caballo hace rocín.
* «Buena mano, de rocín hace [[caballo]]; y la ruin, de caballo hace rocín». <ref>Hoyos Sancho, Nieves de. Refranero agrícola español. Editor Ministerio de Agricultura, 1954. p. 371.</ref>

* Buena memoria es la escritura, pues para siempre dura.
* «Buena memoria es la escritura, pues para siempre dura». <ref>{{Martínez Kleiser|1989|p=214}}</ref>
* Buen [[amigo]], el ya probado en el peligro.

* «El buen amigo se prueba en la adversidad y en el peligro». <ref>{{Martínez Kleiser|1989|p=35}}</ref>
* Buen amigo es el dinero.
* Buen amigo es el dinero.
* Buen amigo es el gato, cuando no araña.
* Buen amigo es el gato, cuando no araña.

Revisión del 02:25 3 may 2019


"Ba..."

  • «Bachiller, baila, chilla y sabe leer.» [1]
  • «Bachiller en artes, burro en todas partes.» [2]
  • «Bachiller en medicina, confunde el vino con la orina.» [3]
  • «Baco, a muchos ha matado; Neptuno, a ninguno.» [2]
  • «Baco, Venus y tabaco ponen al hombre flaco.» [4]
    • Variante: «Vino, mujeres y tabaco, ponen al hombre flaco.» [4]
  • «Badajoz, tierra de Dios, que andan las putas de dos en dos.» [5]
  • «Baila Antón según le hacen el son.» [7]
  • «Bailar con la más fea.» [7]
  • «Bailarines en cojos paran.» [7]
  • «Bailar la trabajosa.» [8]
  • «Bailar sin pecar, cosa imposible será.» [2]
  • «Bailar sin son, o es estar loco, o enorme afición.» [2]
  • «Bailar sin son, o es gran fuerza o es gran afición.» [9]
  • «Baile que en burla empieza, acaba en boda.» [9]
  • «Bailo bien, y echáisme del corro.» [9]
    • Variante: «Bailo bien y me echáis del corro.» [10]
  • «Baja acá, gallo, que estás encaramado.» [11]
  • «Baje la novia la cabeza y cabrá por la puerta de la iglesia.» [12]
  • «Bala que zumba, no mata.» [13]
  • «Ballesta de amigo, recia de armar y floja de tiro.» [14]
  • «Bandera vieja, honra capitán.» [15]
  • «Baños, hasta los cuarenta años.» [16]
  • «Barájamela más despacio.» [17]
    • Nota: Especialmente en México decir o repetir algo a alguien más despacio o más detalladamente para que se entienda. [17]
  • «Barba a barba, vergüenza se cata.» [18]
    • Nota: Indica que cuando se tiene a una persona delante se habla meor de ella que cuando está ausente. También refiere que es más difícil negarse a algo cuando quien lo pide está presente. [18]
  • «Barba bien bañada, medio rapada.» [19]
  • «Barba de tres colores no la tienen sino traidores.» [9]
    • Variante: «Barba de tres colores no la traen sino traidores.» [20]
  • «Barba espesa, honra, barba rala, deshonra.» [9]
  • «Barba hundida, hermosura cumplida.» [16]
  • «Barba pone mesa, que no brazo ni pierna.» [21]
  • «Barba pone mesa, que no pierna tiesa.» [22]
  • «Barba remojada, medio afeitada.» [9]
  • «Barba roja, mucho viento porta.» [23]
  • «Barbas mayores quitan menores.» [18]
    • Nota: Constata que siempre se da prioridad a las personas de más importancia. [18]
  • «Barbero, o loco o parlero.» [24]
  • «Barbero que no sea parlero, no lo hay en el mundo entero.» [25]
  • «Barco amarrado no gana flete.» [9]
    • Variantes:
      «Barco parado, no gana flete.» [26]
      «Barco en varadero, no gana dinero.» [27]
  • «Barco con tormenta, en cualquier puerto entra.» [28]
  • «Barco grande, ande o no ande.» [29]
  • «Barco sin cubierta, sepultura abierta.» [30]
  • «Barco viejo, mal navega.» [9]
  • «Barre la nuera, lo que ve la suegra.» [9]
  • «Barriga caliente, cabeza durmiente.» [9]
  • «Barriga caliente, pie durmiente.»
  • «Barriga harta, corazón contento.» [31]
    • Variante: «Barriga llena, corazón contento.» [32]
  • «Barriga lisa no necesita camisa.» [9]
  • «Barriga llena, aguanta trabajo.» [33]
  • «Barriga llena, no cree en hambre ajena.» [9]
  • «Barro y cal, encubren mucho mal.» [18]
    • Nota: Advierte que las remodelaciones efectuadas en las cosas ocultan las deficiencias. [18]
  • «Bastante colabora quien no entorpece.» [2]
    • Variante: «Bastante me ayuda quien no me estorba.» [9]
  • «Bastante tiene que hacer el que estudia para complacer a los tontos.» [34]
  • B«autizar es dar nombre, menos al vino que se lo quita.» [9]

"Be..."

  • «Beatas con devoción, las tocas bajas y el rabo ladrón.» [35]
  • «Beba la picota de lo puro, que el tabernero medirá seguro.» [36]
  • «Bebe caldo, vive en alto, anda caliente y vivirás largamente.» [37]
  • «Bebe el agua a chorro y el vino a sorbos.» [38]
  • «Bebe el agua de tu fuente clara, y no busques la encenagada.» [9]
  • «Bebe el vino en cristal o en vidrio, y si el vino es generoso, en cristal precioso.» [39]
  • «Bebe leche y bebe vino y de viejo estarás como un niño.» [38]
  • «Bebe leche y bebe vino, y te conservarás lechuguino.» [38]
  • «Bebe para olvidar, pero no te olvides de pagar.» [38]
  • «Bebe poco y come asaz; duerme en alto y vivirás.» [38]
  • «Bebe por calabaza y no te pondrán tacha.» [40]
  • «Beber aquí, beber allí, a la noche borrachín.» [41]
  • «Beber con medida alarga la vida.» [38]
  • «Beber en cada fuente, desvanece el vientre.» [42]
  • «Beber en Jerez cerveza, no cabe mayor simpleza.» [9]
  • «Beber, para comer; y aún eso, sin exceso.» [43]
  • «Beber por jarra penada, no me agrada.» [39]
  • «Beber por lo ancho y dar de beber por lo estrecho.» [43]
  • «Beber sin comer, maña de ranas es.» [43]
  • «Beber sudando agua fría da catarro o pulmonía.» [44]
  • «Beber y comer buen pasatiempo es.» [43]
  • «Bebes vino, no bebas el seso.» [43]
  • «Bebe tras el caldo y vaya el médico al diablo.» [9]
  • «Bebe vino manchego y te pondrá como nuevo.» [45]
  • «Bebe vino y come queso y llegarás a viejo.» [38]
  • «Bebe vino y come queso, y sabrás qué es eso.» [38]
  • «Bebe y ata la bota.» [38]
  • «Bebido con buenos amigos, sabe bien cualquier vino.» [7]
    • Variante: «Bebido con buen amigo, sabe bien cualquier vino.» [46]
  • «Bebido el vino, perdido el tino.» [9]
  • «Bebiendo con la bota, aunque bebas mucho, no se nota.» [9]
    • Variante: «Bebiendo por la bota, parecerá que bebes una gota.» [39]
  • «Tinto lo bebo y blanco lo meo.» [47]
  • «Bebo poco, más quierolo bueno.» [48]
  • Variante: «Bebo poco y quiérolo bueno; una azumbrito me dura un día entero.» [49]
  • «Beldad y hermosura, poco dura; más vale la virtud y la cordura.» [50]
  • «Bella por natura, hasta la sepultura.» [51]
  • «Belleza es riqueza, o por ella empieza.» [9]
  • «Belleza y dinero, primero lo postrero.» [9]
  • «Belleza y riqueza juntas, casi nunca.» [2]
  • «Bellotas y castañas hacen malas hilancias.» [52]
  • «Benavente, buena tierra y mala gente.» [53]
  • «Bendita la casa aquella que huele a antiguo toda ella.» [24]
  • «Bendita la casa que a viejos sabe.» [54]
  • «Bendita la muerte, cuando viene después de bien vivir.» [55]
  • «Bendita sea el agua, por sana y por barata.» [2]
  • «Bendita sea la herramienta; que pesa, pero alimenta». [9]
  • «Bendito sea el mal que a los nueve meses se ha de quitar». [9]
  • «Bendito sea el mal que a los tres meses se ha de quitar». [56]
  • «Bendito sea San Bruno, que da ciento por uno». [2]
  • «Bendito y alabado; que amanezco vestido y calzado». [57]
  • «Beneficio recibido, del hombre libre hace cautivo». [58]
  • «Berzas en enero, saben como carnero». [59]
  • «Berzas y nabos, para en uno son entrambos». [60]
  • «Berzas y tocino, manjar de vizcaíno». [60]
  • «Berza vuelta a calentar y mujer vuelta a casar, al diablo se le pueden dar». [61]
  • «Beso de mudo, no le dé Dios a ninguno». [62]
  • «Besóme el colmenero y a miel me supo el beso». [63]
  • «Beso, queso y vino espeso». [64]
  • «Besos a menudo mensajeros son del culo». [65]
  • «Besos y abrazos no hacen muchachos». [65]
  • «Besos y abrazos no hacen niños, pero tocan a vísperas». [66]
  • «Bestia alegre, echada pace». [67]
  • «Bestia buena, se vende sin ir a la feria». [68]
  • «Bestia es, y no persona, quien de lo ganado no goza». [69]
  • «Bestia prestada, mal comida y bien caminada». [70]
  • «Bestia sin cebada, nunca buena cabalgada». [71]
    • Variante: «Bestia sin cebada, nunca te dará buena cabalgada». [2]
  • «Besugo de enero vale un carnero». [72]

"Bi..."

  • «Bicho malo nunca muere». [73]
    • Sinónimos: [73]
      «La mala hierba nunca muere».
      «Cosa mala nunca muere».
      «Vaso malo no se quiebra».
      «Vaso malo, nunca es quebrado».
      «Vaso malo, nunca cae de la mano».
  • «Bien ajeno es la hermosura, y, sobre ajeno, poco dura». [74]
  • «Bien ama quien nunca olvida». [75]
    • Variantes: [75]
      «Quien bien ama, tarde olvida».
      «Quien bien quiere, tarde olvida».
    • Nota: Usado para indicar que el enamorado verdadero no abandona su afecto por el paso del tiempo. También se usa para censurar a quienes, después de afirmar su amor verdadero, lo olvidan con facilidad. [75]
  • «Bien aprende quien buen maestro tiene». [9]
  • «Bien barato estaría el pan, si no lo comiera el holgazán». [9]
  • «Bien canta Marta después de harta». [76]
    • Original en latín: «Quum satura est epulis tum bene Martha canit». [77]
    • Nota: Refiere que las satisfacciones de la vida traen consigo buen humor y alegría. [77]
  • «Bien cantas, pero mal entonas». Cancionero popular de la provincia de Santander: recogido en todos los pueblos, Volumen 4. Compilado por Sixto Córdova y Oña. Editorial Aldus, 1948. p. 207.</ref>
  • «Bien casada o bien quedada». [78]
    • Variantes: «Más vale bien quedada que mal casada». [79]
      «Para mal casada, bien quedada». [80]
      «Para mal casar, mejor es nunca maridar». [80]
      «Para mal casar, moza me quiero quedar». [80]
  • «Bien convida, quien presto bebe». [43]
  • «Bienes de campana, dalos Dios y el diablo los derrama». [76]
    • Original en latín: «Dat bona sacra Deus, sed dissipat omnia daemon». [81]
    • Nota: Se usa para reprender a los eclesiásticos que no aplican sus bienes a los fines para los que la Iglesia los destina. [81]
  • «Bienes mal adquiridos, a nadie han enriquecido». [82]
  • «Bienes que ocasionan males, no son tales». [68]
  • «Bien está cada piedra en su agujero». [76]
  • «Bien está San Pedro en Roma». [83]
  • «Bienes y males, a la cara salen». [84]
  • «Bien gobernar y no mucho bailar». [85]
  • «Bien guardar no es poco ganar». [86]
  • «Bien guisa la moza, pero mejor la bolsa». [87]
  • «Bien hayan mis bienes, si remedian mis males». [88]
  • «Bien haya quien a los suyos se parece». [89]
    • Variantes: «Quien a los suyos se parece, honra merece». [90]
      «Quien a los suyos se parece, no desmerece». [91]
    • Nota: Usado para referirse a aquellos cuyos actos honran la reputación de sus ascendientes. [90]
  • «Bien juega quien mira». [2]
  • «Bien la muerte aguarda, quien vive como Dios manda». [92]
  • «Bien me quieres, bien te quiero; no me toques el dinero». [9]
  • «Bien merece galardón el que roba a un ladrón». [93]
  • «Bien mereció papilla quien se fió de Mariquilla». [94]
  • «Bien muere, quien bien vive». [95]
  • «Bien o mal, casado nos han». [96]
    • Variantes: [96]«Bien, o mal, casarnos han»
      «Bien, o mal, casado me han».
  • «Bien o mal, junta caudal». [97]
  • «Bien o mal, casarnos han, ora sea con Pedro, ora sea con Juan». [98]
  • «Bien ora quien bien obra». [99]
  • «Bien parece cuanto en la olla cuece». [100]
  • «Bien parece la moza lozana bajo la barba cana». [101]
    • Variantes: [94]
      «Bien parece la moza galana debajo de la barba cana».
      «Bien parece la moza lozana, cabe la barba cana».
  • «Bien parece y bien están el asno en la cuadra y la mujer en el hogar». [102]
  • «Bien predica el ayunar el que acaba de almorzar». [103]
  • «Bien predica quien bien vive». [104]
    • Original en latín: «Optimus honesti suasor qui honeste vivit». [104]
    • Nota: Indica que el buen ejemplo es la mejor ayuda para la persuasión. [104]
  • «Bien reza, pero mal ofrece». [105]
    • Nota: Se aplica a quien promete mucho y no hace nada. [106]
  • «Bien reza, quien en servir a Dios piensa». [107]
  • «Bien sabe el asno en que casa rebuzna». [108]
    • Nota: Usado para indicar que el necio sigue su natural inclinación en decir necedades y se toma libertades donde se las permiten. [108]
  • «Bien se disculpa el picar, por el gusto de rascar». [109]
  • «Bien sabe la rosa en qué mano se posa». [109]
  • «Bien sabe lo que dice el que pan pide». [109]
  • «Bien se guarda lo que trabajando se gana». [110]
  • «Bien se lava el gato después de harto». [109]
  • «Bien se lleva la carga, más no la sobrecarga». [111]
    • Variante: «La carga cansa, la sobrecarga mata». [112]
    • Nota: Indica que cuando se sobrecarga a un animal éste se deja rendir. Por extensión, cuando se sobrecarga a una persona con responsabilidades y obligaciones su rendimiento se verá afectado. [113]
  • «Bien se puede creer, pues jura y no revienta». [99]
  • «Bien se sabe atrever quien no tiene nada que perder». [114]
  • «Bien te quiero, bien te quiero, mas no te doy mi dinero». [89]
    • Nota: Usado para censurar a quienes ante un problema económico, apoyan con sus palabras pero rehuyen cualquier ayuda en dinero.. [89]
  • «Bien te quiero y mal te hiero». [115]
  • «Bien urde quien bien trama». [116]
  • «Bien vayas donde mal no hagas». [117]
  • «Bien vengáis, con tal que algo traigáis; y mal, si algo os queréis llevar». [118]
  • «Bien vestido, bien recibido». [2]
  • «Bien viene el don con la veinticuatría, y mal con la sastrería». [119]
  • «Bien y pronto, sólo lo intenta algún tonto». [120]
  • «Bigote al ojo, aunque no haya un cuarto». [121]
    • Nota: Se aplica a los que con cortos medios quieren ostentar valimiento o superioridad. [121]
  • «Bizcocho de monja, costal de trigo». [122]

"Bl..."

  • «Blanco hielo, es de lluvia mensajero». [123]
  • «Blanco y en botella, leche». [124]
  • «Blas, si por malvas vienes, mal vas». [125]

"Bo..."

  • «Bobos van al mercado cada cual con su asno». [89]
    • Nota: Usado para criticar a quienes se empeñan en defender una postura aunque sepan que están equivocados. [89]
  • «Boca ancha, corazón estrecho». [109]
  • «Boca brozosa, cría mujer hermosa». [126]
    • Nota: Señala la belleza que supone la laboriosidad en las mujeres. Las brozas son las hebras de lana que quedaban en las bocas de las mujeres cuando hilaban, ya que cortaban los hilos con los dientes. [126]
  • «Boca cerrada, más fuerte es que muralla». [127]
  • «Boca cerrada y ojo abierto, no hizo jamás un desconcierto». [109]
  • «Boca con boca, pronto se desboca». [109]
  • «Boca con duelo, no dice bueno». [126]
    • Nota: Avisa de que cuando una persona está molesta con otra es incapaz de decir nada bueno sobre ella. [126]
  • «Boca con rodilla, y al rincón con la almohadilla». [126]
    • Nota: Usado antiguamente para aconsejar a las mujeres que se dedicaran a sus labores. Cuando la mujer bordaba, adoptaba una postura inclinada para sujetar el bastidor sobre sus rodillas, de ahí "boca con rodilla". [126]
  • «Boca de fraile, sólo al pedir la abre». [2]
  • «Boca de miel y manos de hiel». [128]
  • «Boca de verdades, cien enemistades». [109]
  • «Boca de verdades, temida en todas partes». [129]
  • «Bocadito regular, que se pueda rodear». [130]
  • «Bocado comido no guarda amigo». [131]
  • «Bocado de mal pan, no lo comas ni lo des a tu can». [108]
  • «Bocado de pan, rajilla de queso y de la bota un beso». [39]
    • Variante: «Bocado de pan, rajilla de queso y a la bota un beso, hasta la cena te tendrán en peso». [132]
  • «Bocado engullido, su sabor perdido». [133]
  • «Boca dulce y bolsa abierta, te abrirán todas las puertas». [134]
  • «Boca que bosteza, estómago que hambrea». [135]
    • Variantes:
      «Boca que mucho se abre, o por sueño o por hambre». [109]
      «Boca que se abre, o quiere dormir o está muerta de hambre». [136]
  • «Boca que no habla, Dios no la oye». [137]
  • «Boca seca hace bolsa llena». [138]
  • «Boca sin dientes, casa sin gente». [139]
  • «Boca sin muelas es como molino sin piedras». [140]
  • «Boca sucia no habla limpio». [141]
  • «Boda buena, boda mala, el martes en tu casa». [142]
  • «Bodas buenas y magistrado, del cielo es dado». [143]
  • «Bodas largas, barajas nuevas». [126]
    • Nota: Advierte del peligro de los noviazgos largos, ya que pueden aparecer "nuevas cartas" en la "partida". [126]
  • «Bodas y aguas, como son guiadas». [144]
  • «Boda y mortaja, del cielo baja». [145]
  • «Bodega de buen olor, no ha menester pregón». [146]
  • «Bofetón amagado, nunca bien dado». [126]
    • Nota: Usado para indicar que quien amenaza sólo tiene intención de atemorizar, y no de cumplir la amenaza. [126]
  • «Bollo crudo, engorda el culo». [147]
    • Variante: «Bollo crudo, cría culo». [147]
  • «Bolsa de pedigüeño siempre vacía». [148]
  • «Bolsa, mujer y espada, no quiere andar prestada». [149]
  • «Bolsa que mucho clama, pronto se acaba». [150]
  • «Bolsa sin dinero, llámola cuero». [151]
  • «Bolsillo lleno no tiene dueño». [109]
  • «Bolsillo vacío, trapo le digo». [109]
  • «Bondad con hermosura, poco dura». [152]
  • «Bondad y dulzura, más que donaire, hermosura». [109]
  • «Bonete y almete hacen casas de copete». [153]
  • «Boñiga de marzo, tira manchas cuatro: boñiga de abril, tira manchas mil». [154]
  • «Boñigas hacen espigas». [155]
  • «Bonita, buena, rica y con seso, bocadito sin hueso». [156]
  • «Bonitas palabras al más listo engañan». [109]
  • «Bonita y fina me haga Dios; que rubia y blanca me haré yo».[157]
  • «Bonito era el diablo cuando niño». [158]
  • «Borrachez de agua, nunca se acaba». [159]
    • Nota: Indica que los vicios crecen si se frecuentan las ocasiones para ello. [159]
  • «Borrachez, de agua; que la de vino es cara y sale a la cara». [160]
  • «Borrego recién pelado, no lo lleves al mercado». [109]
  • «Borregos al anochecer, charcos al amanecer». [161]
  • «Borriquillo moruno, vivo cual ninguno». [162]
  • «Borroncitos en la plana, azotitos en la nalga». [163]
  • «Borrón de escribano no es sin engaño». [164]
    • Variante: «Borrón de escribano no es sin malicia». [164]
  • «Borrón y cuenta nueva». [165]
    • Nota: Se usa este refrán cuando se conviene entre personas olvidar el pasado. [166]
  • «Borrón y cuenta nueva, la cuenta pasada aprueba». [167]
    • Nota: Advierte que hay ocasiones en que es mejor y más aconsejable empezar de nuevo. [167]
  • «Botas y gabán encubren mucho mal». [109]
  • «Bota vacía la sed no quita». [168]
  • «Botella vacía y cuento acabado, no valen un cornado». [168]
  • «Botellita de Jerez, todo lo que me digas será al revés» [169]
  • Boticario que equivoca el tarro, manda al enfermo a mascar barro. [170]
  • «Boticario sin botica, nada significa». [171]
    • Nota: Es decir, que no lo es aquel que no cumple con su obligación, y que cada profesional aplique a la suya la diligencia debida. [171]
  • «Botija nueva hace el agua fresca». [172]

"Br..."

  • «Bragueta abierta pájaro muerto». [173]
  • «Brasa trae en el seno la que cría hijo ajeno». [174]
    • Nota: Indica la inquietud que provoca el ocuparse de asuntos ajenos. [174]
  • «Brasero que calor no da, ¿para qué está?». [109]
  • «Breve habla el que es prudente». [175]
  • «Brindo y bebo, y me quedo convidado para luego». [109]
  • «Brizna en ayunas, y sin comer plumas». [176]
  • «Bromas pesadas nunca sean dadas». [177]
  • «Bromas pesadas sólo al que las hace le agradan». [175]
  • «Bromas y aceitunas, pocas o ninguna». [178]
  • «Bromeando, bromeando, amargas verdades se van soltando». [179]
  • «Bruto animal es el que no busca deleite espiritual». [180]

"Bu..."

  • «Buena barba, de todos es honrada». [109]
  • «Buena boca y buena gorra hacen más de una boda». [181]
  • «Buen abogado, mal cristiano». [182]
  • «Buen abogado, mal vecino». [182]
  • «Buena bolsa, envidiosos y ladrones la hacen peligrosa». [183]
  • «Buena cara dice buen alma». [184]
  • «Buena cara y malos hechos, a cada paso los vemos». [185]
  • «Buena cautela, iguala buen consejo». [174]
    • Nota: Recomienda actuar con precaución para evitar daños futuros. [174]
  • «Buena compañía, Dios y Santa María». [109]
  • «Buena condición vale más que discreción». [109]
  • «Buena crianza no pierde punto». [186]
    • Nota: Usado para expresar que hay gente que se ríe de la buena educación. [186]
  • «Buena cuenta es toma y daca, y todas las demás, caca». [187]
  • «Buena demanda o mala demanda, el escribano es mi banda». [188]
  • Buena es el agua, que cuesta poco y no embriaga. [189]
  • «Buena es la carne; buena es la cecina; mejor es la cocina». [190]
  • «Buena es la carne de perdiz; pero mejor la de codorniz». [109]
  • «Buena es la justicia si no la doblara la malicia». [191]
  • «Buena es la linde entre hermanos». [192]
  • «Buena es la nieve que en su tiempo viene». [193]
    • Variante: «Buena es la nieve que a su tiempo viene». [193]
  • «Buena es la nieve si en enero viene». [193]
  • «Buena es la quina, pero a veces es más mal que medicina». [109]
  • «Buena es la regla, si la regla es buena». [109]
  • «Buena es la tardanza que hace el camino seguro». [194]
    • Variante: «Buena es la tardanza, que hace la carrera segura». [174]
    • Nota: Aconseja usar el tiempo que sea necesario en cualquier trabajo para asegurar un buen resultado. [174]
  • «Buena es la trucha, mejor el salmón, bueno es el sábalo cuando es de sazón». [195]
  • «Buena es la vida de aldea por un rato, más no por un año». [195]
  • «Buena estatura es media hermosura». [196]
  • «Buena fama, hurto encubre». [197]
    • Original en latín: «Occultum magno tegitur sub nomine furtum». [198]
    • Nota: Aconseja que se reúna buena opinión entre la gente, porque con ella se puede disimular los defectos. [198]
  • «Buena fama merece quien por su patria muere». [2]
  • «Buena fiesta hace Miguel, con sus hijos y su mujer». [199]
  • «Buena gana de comer, rica salsa es». [109]
  • «Buena hierba has pisado». [195]
    • Variante: «Alguna buena hierba has pisado». [195]
    • Nota: Se dice cuando alguien está más alegre y contento de lo que suele estar. [195]
  • «Buen alimento, mejor pensamiento». [200]
  • «Buen alzado pone en su seno, quien escarmienta en mal ajeno». [201]
  • «Buena madera, buen oficial espera». [109]
  • «Buena mano, de rocín hace caballo; y la ruin, de caballo hace rocín». [202]
  • «Buena memoria es la escritura, pues para siempre dura». [203]
  • «El buen amigo se prueba en la adversidad y en el peligro». [204]
  • Buen amigo es el dinero.
  • Buen amigo es el gato, cuando no araña.
  • Buen amigo ni buen yerno se hallan presto.
  • Buen amigo y compañero es el que no nos pide dinero.
  1. Variante: Buen amigo y compañero, pero sin tocar el dinero.
  • Buen amor y buena muerte, no hay mejor suerte.
  • Buena muerte es buena suerte.
  • Buena mula, mala bestia.
  • Buen año de miel, que van los zánganos a por agua.
  • Buena olla y mal testamento.
  • Buena orina y buen color y tres higas al doctor.
  • Buena pata y buena oreja, señal de buena bestia.
  • Buena, por ventura; mala, por natura.
  • Buena razón quita cuestión.
  • Buena romería haz, quien a su casa pone en paz.
  • Buen arte es el médico que sotierra su yerro.
  • «Buena vida arrugas tira». [205]
    • Original en latín: «Vita beata solet vultu deducere rugas». [205]
    • Nota: Indica que con una vida acomodada la vejez se retarda o disimula.
  • «Buena vida, los padres olvida». [205]
    • Original en latín: «Immemores patrum reddit sors prospera natos». [205]
    • Nota: Indica que quien alcanza una buena vida se olvida fácilmente de sus padres. [205]
  • Buenas acciones valen más que buenas razones.
  • Buenas cartas a veces pierden.
  • Buenas costumbres y dineros, hacen de los hijos caballeros.
* Buenas cuentas, conservan amistades.
  • Buena será tu suerte, si mueres antes de que llames a la muerte.
  • Buenas judías la Mancha las cría.
  • Buenas noches y buenos días, y tú en tu casa y yo en la mía.
  • Buenas palabras, cantar de cigarras.
  • Buenas palabras me dice, y a la espalda me maldice.
  • Buenas palabras no cuestan cobre y valen más que plata.
  • Buenas palabras no hacen buen caldo.
  • Buenas palabras no te quitan dinero del arca.
  • Buenas palabras y buenos modales, todas las puertas abren.
  • Buenas palabras y buenos modos dan gusto a todos.
  • Buenas palabras y malos hechos engañan a los locos y a los cuerdos.
  • Buenas razones cautivan los corazones.
  • Buenas serian las cuchilladas si no fuese por las puntadas.
  • «Buenas son mangas después de Pascua». [206]
    • Original en latín: «Bona etiam offa post panem». [206]
    • Nota: Advierte que siempre viene bien lo útil, aunque llegue tarde. [206]
  • Buenas son ovejas, si hay muchos hijos para ellas.
  • Buenas y malas artes hay en todas partes.
  • Buenas y mejores, por falta de seguidores.
  • Buen atiento, poner la capa según viniere el viento.
  • Buena ventura sólo con otra dura.
  • Buena vida, arrugas tiene.
  • Buena vida me paso, buena hambre me rasco.
  • Buena vida, padre y madre olvida.
  • Buena vida si refrenas tu ira.
  • Buen buey no pisa mata, y si pisa no mata.
  • Buen caballo, buena espada y buena mujer, ¿qué más has de apetecer?.
  • Buen cazador, mal labrador.
  • Buen comedor, buen dormidor.
  • Buen comer, trae mal comer.
  • Buen comienzo, agüero de buen término.
  • Buen compañero, sólo Dios del cielo.
  • Buen corazón quebranta mala ventura.
  • Buen corazón vence mala andanza.
  • Buen disimulo, se tapaba la cara y enseñaba el culo.
  • Buen ejemplo y buenas razones avasallan los corazones.
  • Buen esfuerzo vence a la mala ventura.
  • Buen hablar de boca, mucho vale y poco cuesta.
  • Buen hondero el que mete dos piedras por un mismo agujero.
  • Buen lector, mal escribano.
  • Buen moro, o mierda u oro.
  • Bueno de asar, duro de pelar.
  • Bueno es beber, pero no hasta caer.
  • Bueno es caer para más valer.
  • Bueno es dar, y sin embargo, no conviene ser muy largo.
  • Bueno es el cilantro, pero no tanto.
  • Bueno es el culantro, pero no tanto.
  • Bueno es el gato, si no te araña.
  • Bueno es el mal que fue ocasión del bien.
  • Bueno es el rigor; pero la misericordia es mejor.
  • Bueno es el vino, cuando el vino es bueno, pero si el agua es de arroyo puro y cristalino, siempre es mejor el vino.
  • Bueno es el vino, cuando es del fino.
  • Bueno es lo bastante y malo lo sobrante.
  • Bueno es pan duro, cuando es seguro.
  • Bueno es pan, y mejor, con algo que agregar.
  • Bueno es que haya ratones, para que no se sepa quién el queso se come.
  • Bueno es saber cada uno para cuánto es.
  • Bueno es ser lo que se quiere parecer.
  • Bueno está lo bueno.
  • Bueno es tener amigos, aunque sea en el infierno.
  • Buen oficio es no tener ninguno.
  • Bueno para en plaza, malo para en casa.
  • Bueno por un huevo y ruin por dos, aléjemelo Dios.
  • Bueno que seas tambor, con tal que seas el que toque mejor.
  • Buenos amigos y buenos Abriles, uno entre miles.
  • Bueno, si breve, bueno dos veces.
  1. Variante: Bueno, si breve, dos veces bueno.
  2. Variante: Bueno, si es breve, es bueno dos veces.
  • Buenos son barbos cuando no hay truchas a mano.
  • Buenos y malos martes, los hay en todas partes.
  • Buenos y tontos se confunden al pronto.
  • Bueno y barato, no caben en un zapato.
  • Bueno y breve, bueno dos veces.
  • Buen palmito y buena altura, suerte son de estatura.
  • Buen pedidor, mal dador.
  • Buen pie y buena oreja, señal de buena bestia.
  • Buen podador, buen viñador.
  • Buen porte y buenos modales, abren puertas principales.
  • Buen porte y finos modales abren puertas principales.
  • Buen queso y vino espeso, y con éste que sea largo el beso.
  • Buen tiempo en Junio, verano seguro.
  • Buen trago, que el difunto no vuelve.
  • Buen vino tras buen caldo, no tengo bastante boca para alabarlo.
  • Buen vino y buena tajada y no apurarse por nada.
  • Buen vino y sopas hervidas, le alargan al viejo la vida.
  • Buey amarillento, poco andar y mucho pienso.
  • Buey harto no es comedor.
  • Buey hermoso, no es para trabajo.
  • Buey lerdo, bebe agua turbia.
  • Buey muerto, vaca es.
  • Buey que muge, todos le temen.
  • Buey que no esté en el mercado, no es vendido ni comprado.
  • Buey que rumia, nada le duele.
  • Buey sin cencerro, piérdese presto.
  • Buey suelto, rey muerto.
  • Buey viejo asienta bien el paso.
  • Buey viejo, lleva el surco derecho.
  • Buey viejo mal tira, pero bien guía.
  • Buey viejo, no come tronco.
  • Buey viejo no pisa mata, y si la pisa no la maltrata.
  • Buey viejo pisa mata y si la pisa no la maltrata.
  • Buey viejo, surco derecho.
  • Buey viejo, surco nuevo.
  • Búho que come, o muere.
  • Buitres y milanos, primos hermanos.
  • Burgáles, mala res.
  • Burgos, ciudad sin cuestas y si hay alguna se le ponen escaleras.
  • Burla con daño, no cumple el año.
  • Burla pesada, en veras acaba.
  • Burlas de manos, burlas de villanos.
  • Burlas pesadas, ni para viejas ni para casadas.
  • Burlas pesadas, nunca sean dadas.
  • Burlas que son veras, otro las quiera.
  • Burlas suaves traen burlas graves.
  • Burlas verdaderas, peores son que agrias veras.
  • Burro adornado, busca mercado.
  • Burro amarrado, leña segura.
  • Burro apeado no salta vallado.
  • Burro cansado, burro empalmado.
  • Burro cargado, busca camino.
  • Burro empinado, por hombres es contado.
  • Burro grande, ande o no ande.
  • Burro harón, hacia el pesebre es trotón.
  • Burro mal esquilado, a los siete días igualado.
  • Burro pelado a trasquilones, a los diez días no se le conoce.
  • Burro pequeñín, siempre nuevecín.
  • Burro prestado termina con el lomo chollado.
  • Burro prestado termina con el lomo pelado.
  • Burro que gran hambre siente, a todo le mete el diente.
  • Burro que tropieza dos veces en el mismo canto, es burro doblado.
  • Burros o coces, arrieros a palos y a voces.
  • Burro suelto del amo se ríe.
  • Burro viejo mal tira, pero bien guía.
  • Busca a la mujer delgada y limpia, que gorda y guarra ella se volverá.
  • Busca arrepentimiento, el que busca casamiento.
  • Buscaba el necio su asno y lo llevaba debajo.
  • Buscáis cinco pies al gato, y no tiene más que cuatro, que cinco son con el rabo.
  • Búscala delgada y limpia, que gorda y guarra ella se volverá.
  • Busca la mujer pastora; que ella se hará señora.
  • Buscando lo mejor suele desaprovecharse lo bueno.
  • Buscando un amigo mi vida pasé; me muero de viejo y no lo encontré.
  • Buscando un amigo mi vida pasé; me muero de viejo y no lo hallé.
  • Busca pan para Mayo y leña para Abril y échate a dormir.
  • Buscar aguja en un pajar, es naufragar.
  • Buscar cinco pies al gato, y solo tiene cuatro.
  • Buscar la luna a mediodía es bobería.
  • Buscar la vida conviene; que la muerte ella se viene.
  • Buscarle cinco pies al gato.
  • Buscar los tres pies al gato.
  • Buscar mendrugo en perrera, vana quimera.
  • Búscatela fina y limpia, que gorda y sucia se hará.
  • Busca una agujita en un pajar, y verás como te va.
  • Busca una mujer que sepa guisar y coser; y si bien lo quieres pasar, que más que coser sepa guisar.
  • «Busca y hallarás; guarda y tendrás». [207]

Referencias

  1. (Martínez Kleiser 1989:69)
  2. 2,00 2,01 2,02 2,03 2,04 2,05 2,06 2,07 2,08 2,09 2,10 2,11 2,12 Los mejores refranes de la lengua castellana. Varios autores. Editorial Plutón Ediciones X Sl, 2017. ISBN 9788494637247.
  3. (Hermogenes 2013:195)
  4. 4,0 4,1 (Flores-Huerta 2013:180)
  5. (Martínez Kleiser 1989:298)
  6. Iribarren, José María. El porqué de los dichos: sentido, origen y anécdota de los dichos, modismos y frases proverbiales de España, con otras muchas curiosidades. 4ª Edición. Editorial Aguilar, 1974. ISBN 9788403270558. p. 108.
  7. 7,0 7,1 7,2 7,3 (Blázquez Rodrigo 2007:31)
  8. (García Z. & Muñoz 1996:23)
  9. 9,00 9,01 9,02 9,03 9,04 9,05 9,06 9,07 9,08 9,09 9,10 9,11 9,12 9,13 9,14 9,15 9,16 9,17 9,18 9,19 9,20 9,21 9,22 9,23 9,24 9,25 (Solís Miranda 2009:17)
  10. Diccionario de la lengua castellana por la Academia española. 6ª edición. Editorial Imprenta nacional, 1822. Procedencia del original: Universidad de Lausanne. Digitalizado el 6 de noviembre de 2009. p. 227.
  11. La España moderna, números 205-210. Editorial Impr. y fundición de M. Tello, 1906. p. 93.
  12. Pauer, Gabriela; Barcia, Pedro Luis. Refranero de uso argentino. Editorial Grupo Planeta Spain, 2013. ISBN 978-95-0043-532-1.
  13. Refranes españoles del sudoeste. Volumen 1 de Rivers of Texas. Editor Rubén Cobos. Editorial San Marcos Press, 1973. ISBN 9780882350233.
  14. (Correas 1989:78)
  15. Gella Iturriaga, José. Refranero del mar ... Colaboradores Consejo Superior de Investigaciones Científicas (España). Instituto Histórico de Marina (España). Editor Instituto histórico de marina, 1944. p. 24.
  16. 16,0 16,1 (Martínez Kleiser 1989:70)
  17. 17,0 17,1 Lara, Luis Fernando. Diccionario del español de México. Volumen 1. Editorial El Colegio de Mexico AC, 2011. ISBN 9786074627626.
  18. 18,0 18,1 18,2 18,3 18,4 18,5 (Etxabe Díaz 1989:81)
  19. (Martínez Kleiser 1989:71)
  20. (Hernán 1804:157)
  21. (Martínez Kleiser 1989:457)
  22. (Martínez Kleiser 1989:104)
  23. (Martínez Kleiser 1989:525)
  24. 24,0 24,1 (Mouronval Morales 2017:55)
  25. (García-Borrón 2017:242)
  26. Aguilera Patiño, Luisita. Refranero panameño: contribución a la paremiología hispanoamericana. Editor Universidad de Chile, 1955. p. 129.
  27. (Flores-Huerta 2013:130)
  28. Citado en Riley, Lucinda. La hermana perla (Las Siete Hermanas 4): La historia de CeCe. Editorial Penguin Random House Grupo Editorial España, 2017. ISBN 9788401018602.
  29. Aguilera Patiño, Luisita. Refranero panameño: contribución a la paremiología hispanoamericana. Editor Universidad de Chile, 1955. p. 130.
  30. Gella Iturriaga, José. Refranero del mar ... Colaboradores Consejo Superior de Investigaciones Científicas (España). Instituto Histórico de Marina (España). Editor Instituto histórico de marina, 1944. p. 26.
  31. Aguilera Patiño, Luisita. Refranero panameño: contribución a la paremiología hispanoamericana. Editor Universidad de Chile, 1955. p. 44.
  32. Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 978-19-3812-809-7. p. 40
  33. Citado en Gatelli i Carnicer, Pedro. El argonauta español: Periódico gaditano. Editorial Renacimiento, 2014. ISBN 9788484729365. p. 181.
  34. (Enríquez Castañeda 1997:207)
  35. (Correas 1906:80)
  36. (Hermogenes 2013:69)
  37. (Martínez Kleiser 1989:343)
  38. 38,0 38,1 38,2 38,3 38,4 38,5 38,6 38,7 38,8 (Hermogenes 2013:36)
  39. 39,0 39,1 39,2 39,3 (Hermogenes 2013:113)
  40. (Martínez Kleiser 1989:75)
  41. (Hermogenes 2013:127)
  42. (Martínez Kleiser 1989:344)
  43. 43,0 43,1 43,2 43,3 43,4 43,5 (Hermogenes 2013:37)
  44. Hidalgo, Dionisio. Diccionario general de bibliografía española: A - Compendio, Volumen 1. Editorial Las Escuelas Pías, 1862. p. 349.
  45. Ruiz Villamor, Jesús María; Sánchez Miguel, Juan Manuel. Refranero popular manchego y los refranes del Quijote. Editorial Diputación Provincial de Ciudad Real, 1998. ISBN 9788477891345. p. 142.
  46. (Hermogenes 2013:15)
  47. (Hermogenes 2013:94)
  48. (Hermogenes 2013:77)
  49. (Martínez Kleiser 1989:74)
  50. Blázquez Rodrigo, Marcelo. Píldoras para pensar. Editorial Trafford Publishing, 2007. ISBN 9781425194345. p. 32.
  51. Glazer, Mark. A Dictionary of Mexican American Proverbs. Editorial Greenwood Publishing Group, 1987. ISBN 978-03-1325-385-0. p. 145.
  52. (Correas 1906:435)
  53. The Conversos and Moriscos in Late Medieval Spain and Beyond: Volume One: Departures and Change. Colaborador Kevin Ingram. Editorial BRILL, 2009. ISBN 9789047428978. p. 122.
  54. (Rodríguez Marín 1930:39)
  55. Citas y refranes célebres. Volumen 12 de Biblioteca básica Bruguera. Colaborador María Carmen Santos. Editorial Bruguera, 1969. p. 88.
  56. Soto Posada, Gonzalo. Los refranes en la medicina y la medicina en los refranes. Número 25 de Nueva colección Rojo y negro. Edición ilustrada. Editorial Universidad Pontificia Bolivariana, 2000. ISBN 9789586960281. p. 89.
  57. (Hermogenes 2013:127)
  58. (Martínez Kleiser 1989:323)
  59. (Martínez Kleiser 1989:170)
  60. 60,0 60,1 Lloréns Barber, Ramón. Refranero de los frutos del campo. Edición ilustrada. Editoial Taurus, 1987. ISBN 9788430641758. p. 98.
  61. (Martínez Kleiser 1989:460)
  62. (Correas 1906:307)
  63. Lescure Beruete, Luis Felipe. Diccionario gastronómico, términos, refranes, citas y poemas. Editorial Visión Libros, 2005. ISBN 9788498211375. p. 241.
  64. (Hermogenes 2013:164)
  65. 65,0 65,1 (Correas 1906:307)
  66. Martín Sánchez, Manuel. Refranes para la vida cotidiana. Editorial EDAF, 2006. ISBN 9788441416857. p. 85.
  67. Núñez, Fernando. Refranes o proverbios en castellano, por el orden alfabético. Editor León de Castro. Editorial Imprenta de Mateo Repullés, 1804. p. 167.
  68. 68,0 68,1 (Martínez Kleiser 1989:81)
  69. (Martínez Kleiser 1989:64)
  70. Refranero nicaragüense. Breviarios de la cultura nicaragüense. Editorial Hispamer, 1997. p. 93.
  71. García de Castro, Diego. Seniloquium: Refranes que dizen los viejos. Traductores y editores Cantalapiedra Erostarbe, Fernando; Moreno Uclés, Juan. Editorial Universitat de València, 2011. ISBN 978-84-3708-395-7. p. 130.
  72. (García López 2014:28)
  73. 73,0 73,1 Cantera Ortiz de Urbina, Jesús. Refranero Latino. Volumen 42 de Akal Diccionarios. Ediciones AKAL, 2005. ISBN 978-84-4601-296-2. p. 394.
  74. (Martínez Kleiser 1989:79)
  75. 75,0 75,1 75,2 (Etxabe Díaz 2012:82)
  76. 76,0 76,1 76,2 Iriarte, Juan de. Refranes castellanos traducidos en verso latino. Volumen 2 de Obras sueltas de D. Juan de Yriarte, Manuel Salvador Carmona. Ilustrado por Mariano Salvador Maella y Manuel Salvador Carmona. Imprenta de D. Francisco Manuel de Mena, 1774. p. 47.
  77. 77,0 77,1 (F.B. & M.B. 1841:159). En Google libros. Consultado el 2 de mayo de 2019.
  78. (Ramírez Sendoya 1952:209)
  79. (Ramírez Sendoya 1952:175)
  80. 80,0 80,1 80,2 Aguilera Patiño, Luisita. Refranero panameño: contribución a la paremiología hispanoamericana. Editor Universidad de Chile, 1955. p. 553.
  81. 81,0 81,1 (F.B. & M.B. 1841:85). En Google libros. Consultado el 2 de mayo de 2019.
  82. Pérez Bugallo, Rubén; Speranza, Adriana; Pagliaro, Marcelo. Refranero tradicional argentino. Ediciones Del Sol, 2004. ISBN 978-95-0941-396-2. p. 114.
  83. Muñoz Iglesias, Salvador. Lo religioso en El Quijote. Estudio teológico de San Ildefonso. Seminario conciliar. Editorial I.T. San Ildefonso, 1989. ISBN 9788440442802. p. 199.
  84. (Mouronval Morales 2017:58)
  85. Alemán, Mateo. Vida y hechos del pícaro Guzman de Alfarache: atalaya de la vida humana. Volumen 33 de colección de los mejores autores españoles. Editorial Baudry, 1847. p. 223.
  86. (Martínez Kleiser 1989:20)
  87. (Martínez Kleiser 1989:123)
  88. (García-Borrón 2017:208)
  89. 89,0 89,1 89,2 89,3 89,4 (Etxabe Díaz 2012:83)
  90. 90,0 90,1 (Etxabe Díaz 2012:354)
  91. Pérez Martínez, Herón. Por el refranero mexicano. Editorial Facultad de Filosofía y Letras, Universidad Autónoma de Nuevo León, 1988. p. 98.
  92. (Martínez Kleiser 1989:135)
  93. (Enríquez Castañeda 1997:237)
  94. 94,0 94,1 (Correas 1906:310)
  95. Martín Caro y Cejudo, Jerónimo. Refranes y modos de hablar castellanos con latinos, que les corresponden, juntamente con la glosa ... Editdo por Julián Izquierdo, 1675. p. 339.
  96. 96,0 96,1 (Correas 1906:309)
  97. (Martínez Kleiser 1989:235)
  98. (Martínez Kleiser 1989:445)
  99. 99,0 99,1 (Mouronval Morales 2017:57)
  100. (Martínez Kleiser 1989:536)
  101. Sembradores de amistad, Volumen 14. Publicado en 1962. p. XII.
  102. (Martínez Kleiser 1989:457)
  103. Conquista y comida: consecuencias del encuentro de dos mundos. Programa Universitario de Alimentos. Editor Long Towell Long. Colaborador Universidad Nacional Autónoma de México. Instituto de Investigaciones Históricas. Edición ilustrada. Editorial Universidad Nacional Autónoma de México, 1996. ISBN 9789683647771. p. 524.
  104. 104,0 104,1 104,2 (F.B. & M.B. 1841:196). En Google libros. Consultado el 2 de mayo de 2019.
  105. Cardemil, Alberto. Refranes y moralejas de Chile. Edición ilustrada. Editorial BPR Publishers, 2003. p. 318.
  106. Domínguez, Ramón Joaquín. Diccionario nacional ó gran diccionario clásico de la lengua española: El mas completo de los léxicos publicados hasta el dia. Con un nuevo suplemento, en que han añadido mas de doce mil voces, entre ellas muchas hispano-americanas, Volumen 2. 11ª Edición. Editorial Banco industrial y mercantil, 1867. p. 1.513.
  107. (García-Borrón 2017:392)
  108. 108,0 108,1 108,2 Musso y Pontes, José. Diccionario de las metáforas y refranes de la lengua castellana. Editorial Estab. tip. de N. Ramirez, 1876. p. 34.
  109. 109,00 109,01 109,02 109,03 109,04 109,05 109,06 109,07 109,08 109,09 109,10 109,11 109,12 109,13 109,14 109,15 109,16 109,17 109,18 109,19 109,20 109,21 109,22 109,23 109,24 109,25 (Solís Miranda 2009:18)
  110. Alatorre Morones, Samuel R. El decir de la gente: antología--refranes, dichos, versos y poesía. Ediciones Castillo, 1998. ISBN 978-96-8741-599-4. p. 44.
  111. Sevilla, Julia. Los 494 refranes del Seniloquium. Revista Paremia. Editora Julia Sevilla Muñoz. Colaborador Jesús Cantera Ortiz de Urbina. Editorial G. Blázquez, 2002. ISBN 9788485944989. p. 65.
  112. (Etxabe Díaz 2012:233)
  113. (Etxabe Díaz 2012:34)
  114. Calles Vales, José. Refranes, proverbios y sentencias. Edición ilustrada. Editorial LIBSA, 2000. ISBN 9788476308455. p. 290.
  115. (Ramírez Sendoya 1952:223)
  116. (Martínez Kleiser 1989:625)
  117. (Martínez Kleiser 1989:189)
  118. (García-Borrón 2017:75)
  119. (Martínez Kleiser 1989:543)
  120. (Martínez Kleiser 1989:598)
  121. 121,0 121,1 Diccionario de la lengua castellana. Real Academia Española. Editorial Hernando, 1809. p. 140,
  122. Sabiduría popular murciana: refranes comentados. Autor Alberto Sevilla. Editor Imp. sucesores de Nogués, 1926. p. 31.
  123. (Martínez Kleiser 1989:339)
  124. Citado en García Bautista, Nieves. La conspiración de los idiotas. Ilustrado por Berta Laurín. Publicado en 2015.
  125. Lloréns Barber, Ramón. Refranero de los frutos del campo. Edición ilustrada. Editoial Taurus, 1987. ISBN 9788430641758. p. 131.
  126. 126,00 126,01 126,02 126,03 126,04 126,05 126,06 126,07 126,08 126,09 (Etxabe Díaz 2012:84)
  127. (Martínez Kleiser 1989:96)
  128. Alemán, Mateo. Vida y hechos del pícaro Guzman de Alfarache: atalaya de la vida humana. Volumen 33 de colección de los mejores autores españoles. Editorial Baudry, 1847. p. 288.
  129. (Martínez Kleiser 1989:668)
  130. (Martínez Kleiser 1989:328)
  131. Jiménez, Antonio. Colección de refranes: adagios y locuciones proverbiales. Editorial Imprenta de P. Peralta, 1828. p. 31.
  132. Proverbium, volumen 25. Contribuidores Ohio State University, University of Vermont, Universiṭah ha-ʻIvrit bi-Yerushalayim. Editorial Ohio State University, 2008. p. 166.
  133. Aguilera Patiño, Luisita. Refranero panameño: contribución a la paremiología hispanoamericana. Editor Universidad de Chile, 1955. p. 192.
  134. (García-Borrón 2017:233)
  135. (Martínez Kleiser 1989:87)
  136. Pozos Olivares, Héctor. La sabiduría de mi pueblo: Ensayo sobre una clasificación de refranes. Colaborador Universidad Autónoma del Estado de México. Programa de Investigación Cultural. Edición ilustrada. Editor Universidad Autónoma del Estado de México, Programa de Investigación Cultural, 1996. ISBN 9789688352908. p. 77.
  137. (Martínez Kleiser 1989:335)
  138. (Martínez Kleiser 1989:480)
  139. Citado en León Díaz, José. El día en que desaparecieron las puertas. Editorial Guantanamera, 2016. ISBN 9781524304218.
  140. Ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha. Miguel de Cervantes Saavedra. Editorial Librería Europea de Baudry, 1835. p. 95.
  141. Aguilera Patiño, Luisita. Refranero panameño: contribución a la paremiología hispanoamericana. Editor Universidad de Chile, 1955. p. 148.
  142. {{Harv|Hernán|1804|p=311
  143. (Correas 1906:312)
  144. (Martínez Kleiser 1989:445)
  145. Canellada, María Josefa; Pallares, Berta. Refranes: 700 refranes españoles con sus correspondientes daneses. Editor Museum Tusculanum Press, 1997. ISBN 978-87-7289-457-7. p. 248-
  146. (Hermogenes 2013:70)
  147. 147,0 147,1 (Correas 1906:313)
  148. (Rodríguez Marín 1930:41)
  149. (García-Borrón 2017:199)
  150. (Martínez Kleiser 1989:174)
  151. Refranes de la Lengua Castellana, Volumen 2. Editor Roca, 1815. Procedencia del original Biblioteca Nacional de Austria. Digitalizado 31 de enero de 2012. p. 136.
  152. Calvo-Sotelo, Joaquín. La bolsa de los refranes. Editorial Grupo Libro 88, 1992. ISBN 9788479061777, p. 38.
  153. Covarrubias Horozco, Sebastián de. Tesoro de la lengua castellana, o española. Editor Geronimo Nunez de Leon, 1611, p. 146.
  154. Núñez de Guzmán, Fernando (El Pinciano). Refranes, o proverbios en Romance, que nuevamente colligio y glosso ... Editorial Lorencana, 1578, p. 54.
  155. (Martínez Kleiser 1989:502)
  156. (Martínez Kleiser 1989:2)
  157. (Martínez Kleiser 1989:502)
  158. Martínez Kleiser, Luis. Refranero general: ideológico español. Editorial Real Academia Española, 1953, p. 194.
  159. 159,0 159,1 Diccionario de la lengua castellana. Autor Real Academia Española (Madrid). Editor Joachin Ibarra, 1770, p. 515.
  160. (Correas 1906:128)
  161. Martínez Kleiser, Luis. El tiempo y los espacios de tiempo en los refranes. Editor Librería general de Victoriano Suárez, 1945, p. 48.
  162. (Martínez Kleiser 1989:58)
  163. (Martínez Kleiser 1989:256)
  164. 164,0 164,1 (García-Borrón 2017:300)
  165. Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 978-19-3812-809-7, p. 29.
  166. Refranes y dichos. Biblioteca Argos. Autor Argos. Editorial Intermedio, 2004, p. 79.
  167. 167,0 167,1 Doval, Gregorio. Refranero temático español. Compilado por Gregorio Doval. Edición ilustrada. Ediciones del Prado, 1997, p. 111.
  168. 168,0 168,1 (Correas 1906:114)En Google libros. Consultado el 1 de marzo de 2019
  169. Pérez, José Elfido. Refranero del tiempo: mil y pico refranes. Ediciones del Azar, 2002, p. 28.
  170. (García-Borrón 2017:21)
  171. 171,0 171,1 Castillo de Lucas, Antonio. Retablo de tradiciones populares españolas. Editorial Impr. Cosano, 1968, p. 157.
  172. (Martínez Kleiser 1989:88)
  173. López Martínez, María Isabel. Miguel Hernández y la poesía del pueblo. Página 76. Caja Salamanca y Soria. Edición ilustrada. Universidad de Extremadura, 1995. ISBN 9788477232056. 190 páginas.
  174. 174,0 174,1 174,2 174,3 174,4 174,5 (Etxabe Díaz 2012:85). En Google libros. Consultado el 1 de mayo de 2019.
  175. 175,0 175,1 (Vallejo de Paredes & Paredes de Fernández 2002:74)
  176. (Mouronval Morales 2017:59)
  177. (Martínez Kleiser 1989:89)
  178. (Martínez Kleiser 1989:90)
  179. (Martínez Kleiser 1989:89)
  180. (Martínez Kleiser 1989:444)
  181. (García-Borrón 2012:354) En Google libros. Consultado el 1 de mayo de 2019.
  182. 182,0 182,1 (Doval 1997:397)
  183. (Martínez Kleiser 1989:641)
  184. Martínez Kleiser Luis. La mujer en el refranero. Colaborador Asociación Española Femenina. Imp. del Asilo de Huerfanos del S. C. de Jesús, 1931. 31 páginas, p. 15.
  185. (Martínez Kleiser 1989:264)
  186. 186,0 186,1 186,2 (Mouronval Morales 2017:60). En Google libros. Consultado el 1 de mayo de 2019.
  187. (Enríquez Castañeda 1997:88)
  188. (Martínez Kleiser 1989:245)
  189. (Hermogenes 2013:128). En Google libros. Consultado el 1 de mayo de 2019.
  190. Lescure Beruete, Luis Felipe. Diccionario gastronómico, términos, refranes, citas y poemas. Editorial Visión Libros, 2005. ISBN 9788498211375, p. 241. En Google libros. Consultado el 1 de mayo de 2019.
  191. (Flores Huerta 2016:70). En Google libros. Consultado el 1 de mayo de 2019.
  192. (Martínez Kleiser & 1989:163)
  193. 193,0 193,1 193,2 (García López 2014:69). En Google libros. Consultado el 2 de mayo de 2019.
  194. (Vallejo de Paredes & Paredes de Fernández 2002:75)
  195. 195,0 195,1 195,2 195,3 195,4 (Correas 1906:315)
  196. (Doval 1997:354)
  197. (F.B. & M.B. 1841:281)
  198. 198,0 198,1 (F.B. & M.B. 1841:282)
  199. (Hernán 1804:271). En Google libros. Consultado el 2 de mayo de 2019.
  200. (Flores-Huerta 2016:40). En Google libros. Consultado el 2 de mayo de 2019.
  201. (Correas 1906:89)
  202. Hoyos Sancho, Nieves de. Refranero agrícola español. Editor Ministerio de Agricultura, 1954. p. 371.
  203. Plantilla:Martínez Kleiser
  204. Plantilla:Martínez Kleiser
  205. 205,0 205,1 205,2 205,3 205,4 .(F.B. & M.B. 1841:236). En Google libros. Consultado el 2 de mayo de 2019.
  206. 206,0 206,1 206,2 (F.B. & M.B. 1841:181). En Google libros. Consultado el 2 de mayo de 2019.
  207. (Enríquez Castañeda 1997:172)

Bibliografía

  • Martínez Kleiser, Luis & Real Academia española (1989), 'Refranero general ideológico español', Hernando, ISBN 978-84-7155-306-5.
  • García Z., Carlos & Muñoz, César (1996), 'Refranero antioqueño: diccionario fraseológico del habla antioqueña', Universidad de Antioquía, ISBN 978-95-8655-243-1
  • Solís Miranda, José Antonio (2009), 'El libro de todos los refranes', El arca de papel, ISBN 9788497655200
  • Ramírez Sendoya, Pedro José (1952), 'Refranero comparado del Gran Tolima: estudio sobre mil doscientos refranes y mil trecientas frases proverbiales del Huila y del Tolima, comparados con los refranes del mundo', Minerva
  • Rodríguez Marín, Francisco (1930), '12.600 refranes más no contenidos en la colección del maestro Gonzalo Correas ni en "Más de 21.000 refranes castellanos.": Allególos con ayuda de pocos, pero buenos amigos.', Editorial Tipografía de la "Revista de archivos, bibliotecas y museos
  • Vallejo de Paredes, Margarita & Paredes de Fernández, Alexandra (2002), 'Diccionario de refranes', Banco Central de la República Dominicana, ISBN=9789993430360


Véase también

Listas de refranes españoles o en español

A - C - D - E - F - G - H - I - J - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - - Y - Z

Refranes en español por países

Argentinos - Chilenos - Colombianos - Mexicanos - Uruguayos