Diferencia entre revisiones de «Refrán»

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Contenido eliminado Contenido añadido
m limpiar bises
→‎Citas: detalles, erratas
Línea 16: Línea 16:
** [[Gonzalo Torrente Ballester]] en el prólogo al ''Diccionario de Refranes'' de Luis Junceda.
** [[Gonzalo Torrente Ballester]] en el prólogo al ''Diccionario de Refranes'' de Luis Junceda.


* «—Mi lema es “A Dios rogando y con el mazo dando”.</br>—¡Pero si usted no cree en Dios!</br>—No, pero creo en los refranes». <ref>José María Albaigès Olivart. ''Un siglo de citas''. Planeta, 1997. ISBN 8423992543. p. 401.</ref>
* «—Mi lema es “A Dios rogando y con el mazo dando”.</br>—¡Pero si usted no cree en Dios!</br>—No, pero creo en los refranes».<ref>José María Albaigès Olivart. ''Un siglo de citas''. Planeta, 1997. ISBN 8423992543. p. 401.</ref>
** [[Luis Miguel Dominguín]]
** [[Luis Miguel Dominguín]]
** Fuente: ''La Vanguardia'' (1995).
** Fuente: ''La Vanguardia'' (1995).
Línea 22: Línea 22:
* «No hay mejor refrán que buen [[vino]] y buen [[pan]]».<ref>{{Harv|Junceda|pp= 510-512}}</ref>
* «No hay mejor refrán que buen [[vino]] y buen [[pan]]».<ref>{{Harv|Junceda|pp= 510-512}}</ref>


* «Por lo general los refranes suelen consistir en la emisión, paralelística o no, de una [[mentira]] vergonzante que aspira a suplantar la [[verdad]].
* «Por lo general los refranes suelen consistir en la emisión, paralelística o no, de una [[mentira]] vergonzante que aspira a suplantar la [[verdad]]». <ref>José María Albaigès Olivart. ''Un siglo de citas''. Planeta, 1997. ISBN 8423992543. p. .</ref>
». <ref>José María Albaigès Olivart. ''Un siglo de citas''. Planeta, 1997. ISBN 8423992543. p. .</ref>
** [[Gonzalo Torrente Ballester]]
** [[Gonzalo Torrente Ballester]]
** Fuente: ''Yo no soy soy, evidentemente'' (1987).
** Fuente: ''Yo no soy yo, evidentemente'' (1987).


== Uso de ‘refrán’ en ''El Quijote'' de Cervantes ==
== Uso de ‘refrán’ en ''El Quijote'' de Cervantes ==

Revisión del 08:15 25 abr 2019

Portada de Refranes o Proverbios en romance, de Hernán Núñez, 1555.

El refrán es una paremia tradicional de origen y uso popular –y por definición, de autoría anónima– con intención didáctica, moral o, incluso, filosófica. En algunos contextos puede encontrarse como sinónimo de dicho e incluso de proverbio, si bien el dicho, esencialmente oral abarca un significado más amplio, como conjunto de palabras que proponen un concepto cabal, agudo, oportuno, e incluso malicioso, o bien una ocurrencia chistosa.[1] Por su parte, el proverbio, como el adagio y la máxima, suelen estar asociados a lo culto, lo bíblico o lo oriental. En suma, en el ámbito de la lengua castellana o idioma español, el refrán es, por antonomasia, la paremia más representativa de la sabiduría popular.[2]

Citas

  • «El refrán es una forma popular literaria construida entre el verso y la prosa con su propia entidad rítmica».
    • Francisco López Estrada, en el Diccionario de métrica española.[3]
  • «Hombre refranero, medido y certero».[5]
  • «La filosofía práctica, elaborada por el pueblo español a lo largo de los siglos, se encuentra aquí[en el refranero] en su casi totalidad».
  • «—Mi lema es “A Dios rogando y con el mazo dando”.
    —¡Pero si usted no cree en Dios!
    —No, pero creo en los refranes».[6]
  • «No hay mejor refrán que buen vino y buen pan».[7]
  • «Por lo general los refranes suelen consistir en la emisión, paralelística o no, de una mentira vergonzante que aspira a suplantar la verdad». [8]

Uso de ‘refrán’ en El Quijote de Cervantes

  • “—Mira, Sancho -respondió don Quijote-: yo traigo los refranes a propósito, y vienen cuando los digo como anillo en el dedo; pero tráeslos tan mal por los cabellos, que los arrastras, y no los guías; y si no me acuerdo mal, otra vez te he dicho que los refranes son sentencias breves, sacadas de la experiencia y especulación de nuestros antiguos sabios; y el refrán que no viene a propósito antes es disparate que sentencia”».
  • «“—No más refranes, Sancho, pues cualquiera de los que has dicho basta para dar a entender tu pensamiento; y muchas veces te he aconsejado que no seas tan pródigo en refranes y que te vayas a la mano en decirlos [...] Mira, Sancho: yo traigo los refranes a propósito, y vienen cuando los digo como anillo en el dedo; pero tráeslos tan por los cabellos, que los arrastras, y no los guías; y si no me acuerdo mal, otra vez te he dicho que los refranes son sentencias breves, sacadas de la experiencia y especulación de nuestros antiguos sabios; y el refrán que no viene a propósito, antes es disparate que sentencia. Pero dejémonos desto, y, pues ya viene la noche, retirémonos del camino real algún trecho, donde pasaremos esta noche, y Dios sabe lo que será mañana”».

Véase también

Referencias y bibliografía

  1. Definiciones en el DLE.
  2. Lloréns Barber, Ramón. Refranero de los frutos del campo. Editorial Taurus, 1986. ISBN 8430641750. Páginas 8 a 26.
  3. Domínguez Caparros, José (1999). Diccionario de métrica española. Madrid: Alianza. p. 299. isbn 8420636762
  4. Señor, Luis (editor). Diccionario de citas. Editorial Espasa Calpe, 2005. ISBN 8423992543, p. 372.
  5. (Junceda:510-512)
  6. José María Albaigès Olivart. Un siglo de citas. Planeta, 1997. ISBN 8423992543. p. 401.
  7. (Junceda:510-512)
  8. José María Albaigès Olivart. Un siglo de citas. Planeta, 1997. ISBN 8423992543. p. .
  9. Edición en línea.
  10. Edición en línea.


Enlaces externos