Diferencia entre revisiones de «Gaspar Rodríguez de Francia»

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Contenido eliminado Contenido añadido
JuanToño (discusión | contribs.)
JuanToño (discusión | contribs.)
Línea 26: Línea 26:
** Fuente: Fuente: Palma, Ricardo. ''Tradiciones Peruanas''.(1875) Vol.3
** Fuente: Fuente: Palma, Ricardo. ''Tradiciones Peruanas''.(1875) Vol.3


* "Si alguno de los que pasen por la calle se detuviere, fijándose en la fachada de mi casa, haz fuego sobre él; si lo [[error|yerras]], haz otro tiro, y si todavía lo yerras, ten por seguro que mi pistola no ha de errarte."
* «Si alguno de los que pasen por la calle se detuviere, fijándose en la fachada de mi casa, haz fuego sobre él; si lo [[error|yerras]], haz otro tiro, y si todavía lo yerras, ten por seguro que mi pistola no ha de errarte».
** ''Nota: A un centinela que había tolerado a una mujer que mirase por una ventana los muebles de una de las habitaciones de Palacio.''
** Nota: A un centinela que había tolerado a una mujer que mirase por una ventana los muebles de una de las habitaciones de Palacio.''
** Fuente: Palma, Ricardo. ''Tradiciones Peruanas''.(1875) Vol.3
** Fuente: Palma, Ricardo. ''Tradiciones Peruanas''.(1875) Vol.3


* "Si el [[Papa]] viniera al Paraguay, puede ser que le nombrara mi capellán, pero bien se está él en Roma y yo en La Asunción."
* «Si el [[Papa]] viniera al Paraguay, puede ser que le nombrara mi capellán, pero bien se está él en Roma y yo en La Asunción».
** ''Fuente: [http://www.simon-bolivar.org/bolivar Simon-Bolivar.org]
** Fuente: [http://www.simon-bolivar.org/bolivar Simon-Bolivar.org].


* "Si Grandsir no sabe hablar el español, el gobierno paraguayo tampoco tiene porqué hablar el francés."
* «Si Grandsir no sabe hablar el español, el gobierno paraguayo tampoco tiene porqué hablar el francés».
** ''Nota: Respuesta al enviado francés Grandsir detenido en la frontera que al recibir una nota del doctor Francia aduce no entender el castellano''
** Nota: Respuesta al enviado francés Grandsir detenido en la frontera que al recibir una nota del doctor Francia aduce no entender el castellano''
** ''Fuente:Boccia Domenech, 1999, pág.116''
** Fuente: Boccia Domenech, 1999, pág.116''


== Referencias ==
== Referencias ==
Línea 43: Línea 43:


{{esbozo}}
{{esbozo}}
[[Categoría:Siglo XVIII]]

[[Categoría:Siglo XIX]]
[[Categoría:Gobernantes]]
[[Categoría:Gobernantes]]
[[Categoría:Paraguayos]]
[[Categoría:Paraguayos]]

Revisión del 18:21 22 ago 2018

José Gaspar Rodríguez de Francia y Velasco
«Para guardar las fronteras, los mejores santos son los cañones».
«Para guardar las fronteras, los mejores santos son los cañones».
Véase también
Biografía en Wikipedia.
Datos en Wikidata.
Esta página contiene citas de una persona fallecida hace 184 años.

José Gaspar Rodríguez de Francia y Velasco (Asunción, Paraguay, 6 de enero de 1766 — 20 de septiembre de 1840), fue un prócer y dictador paraguayo, aceptado como el ideólogo y principal dirigente político que llevó adelante la independencia del Paraguay de la corona española, de la Junta de Buenos Aires y del Brasil.

Citas

  • «Para guardar las fronteras, los mejores santos son los cañones».
    • Nota: Cuando el comandante de una nueva fortaleza le pidió permiso para ponerla bajo la advocación de un santo.
    • Fuente: Fuente: Palma, Ricardo. Tradiciones Peruanas.(1875) Vol.3
  • «Si alguno de los que pasen por la calle se detuviere, fijándose en la fachada de mi casa, haz fuego sobre él; si lo yerras, haz otro tiro, y si todavía lo yerras, ten por seguro que mi pistola no ha de errarte».
    • Nota: A un centinela que había tolerado a una mujer que mirase por una ventana los muebles de una de las habitaciones de Palacio.
    • Fuente: Palma, Ricardo. Tradiciones Peruanas.(1875) Vol.3
  • «Si el Papa viniera al Paraguay, puede ser que le nombrara mi capellán, pero bien se está él en Roma y yo en La Asunción».
  • «Si Grandsir no sabe hablar el español, el gobierno paraguayo tampoco tiene porqué hablar el francés».
    • Nota: Respuesta al enviado francés Grandsir detenido en la frontera que al recibir una nota del doctor Francia aduce no entender el castellano
    • Fuente: Boccia Domenech, 1999, pág.116

Referencias