Diferencia entre revisiones de «Christopher Marlowe»
Contenido eliminado Contenido añadido
m →Enlaces externos: eliminar enlace duplicado a wikipedia. Etiqueta: editor de código 2017 |
Añadir cita y categorías. Etiqueta: editor de código 2017 |
||
Línea 1: | Línea 1: | ||
⚫ | |||
{{Ficha de autor |
{{Ficha de autor |
||
|título = Christopher Marlowe |
|título = Christopher Marlowe |
||
Línea 20: | Línea 19: | ||
}} |
}} |
||
'''[[:w:Christopher Marlowe|Christopher Marlowe]]''' (26 de febrero de 1564 - 30 de mayo de 1593) fue un dramaturgo inglés |
'''[[:w:Christopher Marlowe|Christopher Marlowe]]''' (26 de febrero de 1564 - 30 de mayo de 1593) fue un dramaturgo inglés, poeta y traductor de la época isabelina. |
||
== Citas == |
== Citas == |
||
Línea 27: | Línea 26: | ||
* «¿Quién ha amado, que no ha amado a primera vista?» |
* «¿Quién ha amado, que no ha amado a primera vista?» |
||
** [http://Hero%20and%20Leander Hero and Leander] publicado 1598. La misma declaración se produce en ''Como gustes'' por [[William Shakespeare]], y otro similar en [http://The%20Blind%20Beggar%20of%20Alexandria The Blind Beggar of Alexandria] en 1596 por [[George Chapman]]. |
** [http://Hero%20and%20Leander Hero and Leander] publicado 1598. La misma declaración se produce en ''Como gustes'' por [[William Shakespeare]], y otro similar en [http://The%20Blind%20Beggar%20of%20Alexandria The Blind Beggar of Alexandria] en 1596 por [[George Chapman]]. |
||
* «Señor lo soy, por lo que mi obrar pruebe<br/>Y pastor no obstante por mi familia,<br/>Mas tal bella faz y color celeste<br/>Honrar el lecho debe del dueño de Asia<br/>Que se propone ser el terror del mundo,<br/>Midiendo los confines de su imperio<br/>De este a oeste como el curso de Febo.<br/>¡A tierra, hebras que desdeño usar!<br/>Esta armadura y el hacha doble <br/>Cuadran más a Tamerlán de atributos.»<ref>Marlowe, Christopher. ''Teatro: Tamerlán el Grande (partes I y II); El judío de Malta; Eduardo II; El doctor Faustus. '' Traducción de Aliocha Coll. Introducción de David Bevington. Ediciones Alfaguara, S.A. ISBN 8420409065. pp. 24-25</ref> |
|||
** Original: «I am a Lord, for so my deeds shall prooue,<br/>And yet a shepheard by Parentage:<br/>But Lady, this faire face and heauenly hew<br/>Must grace his bed that conquers Asia:<br/>And means to be a terrour to tha world,<br/>Measuring the limits of his Empire<br/>By eats and west, as Phoebus doth his course:<br/>Lie here ye weedes that I disdaine to weare,<br/>This compleat armor, and this curtle-axe<br/>Are adiuncts more beseeming Tamburlaine.» |
|||
** ''Tamerlan el Grande'', primer acto, escena segunda. |
|||
* «Ven a vivir conmigo y sé mi amor<br/>Y vamos a probar todos los placeres<br/>Esas colinas, valles y campos<br/>O bosques y rendimientos de montaña empinada<br/>Y nos sentaremos sobre las rocas<br/>A ver a los pastores alimentan sus rebaños<br/>Por ríos poco profundos, a cuya caídas<br/>Aves cantoras cantan madrigales<br/>Y yo te haré camas de rosas<br/>Y mil ramilletes fragantes.» |
* «Ven a vivir conmigo y sé mi amor<br/>Y vamos a probar todos los placeres<br/>Esas colinas, valles y campos<br/>O bosques y rendimientos de montaña empinada<br/>Y nos sentaremos sobre las rocas<br/>A ver a los pastores alimentan sus rebaños<br/>Por ríos poco profundos, a cuya caídas<br/>Aves cantoras cantan madrigales<br/>Y yo te haré camas de rosas<br/>Y mil ramilletes fragantes.» |
||
**El pastor apasionado por su amor. |
**El pastor apasionado por su amor. |
||
⚫ | |||
{{Listaref}} |
|||
== Enlaces externos == |
== Enlaces externos == |
||
http://www.marlowe-society.org/ |
http://www.marlowe-society.org/ |
||
{{ORDENAR:Marlowe, Christopher}} |
{{ORDENAR:Marlowe, Christopher}} |
||
[[Categoría:Dramaturgos]][[Categoría:Poetas del Reino Unido]][[Categoría:Traductores]] |
Revisión del 13:51 19 oct 2017
Christopher Marlowe | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
«Oh, tú eres más justo que el aire, en la noche vestido con la belleza de un millar de estrellas ». |
|||||||||||
Véase también | |||||||||||
Biografía en Wikipedia. | |||||||||||
Multimedia en Wikimedia Commons. | |||||||||||
Obras en Wikisource. | |||||||||||
Obras en Marlowe Cervantes Virtual. | |||||||||||
Obras en el Marlowe Proyecto Gutenberg (inglés). | |||||||||||
Datos en Wikidata. | |||||||||||
Esta página contiene citas de una persona fallecida hace 431 años. | |||||||||||
Christopher Marlowe (26 de febrero de 1564 - 30 de mayo de 1593) fue un dramaturgo inglés, poeta y traductor de la época isabelina.
Citas
- «¿Quién ha amado, que no ha amado a primera vista?»
- Hero and Leander publicado 1598. La misma declaración se produce en Como gustes por William Shakespeare, y otro similar en The Blind Beggar of Alexandria en 1596 por George Chapman.
- «Señor lo soy, por lo que mi obrar pruebe
Y pastor no obstante por mi familia,
Mas tal bella faz y color celeste
Honrar el lecho debe del dueño de Asia
Que se propone ser el terror del mundo,
Midiendo los confines de su imperio
De este a oeste como el curso de Febo.
¡A tierra, hebras que desdeño usar!
Esta armadura y el hacha doble
Cuadran más a Tamerlán de atributos.»[1]- Original: «I am a Lord, for so my deeds shall prooue,
And yet a shepheard by Parentage:
But Lady, this faire face and heauenly hew
Must grace his bed that conquers Asia:
And means to be a terrour to tha world,
Measuring the limits of his Empire
By eats and west, as Phoebus doth his course:
Lie here ye weedes that I disdaine to weare,
This compleat armor, and this curtle-axe
Are adiuncts more beseeming Tamburlaine.» - Tamerlan el Grande, primer acto, escena segunda.
- Original: «I am a Lord, for so my deeds shall prooue,
- «Ven a vivir conmigo y sé mi amor
Y vamos a probar todos los placeres
Esas colinas, valles y campos
O bosques y rendimientos de montaña empinada
Y nos sentaremos sobre las rocas
A ver a los pastores alimentan sus rebaños
Por ríos poco profundos, a cuya caídas
Aves cantoras cantan madrigales
Y yo te haré camas de rosas
Y mil ramilletes fragantes.»- El pastor apasionado por su amor.
Referencias
- ↑ Marlowe, Christopher. Teatro: Tamerlán el Grande (partes I y II); El judío de Malta; Eduardo II; El doctor Faustus. Traducción de Aliocha Coll. Introducción de David Bevington. Ediciones Alfaguara, S.A. ISBN 8420409065. pp. 24-25