Diferencia entre revisiones de «Christopher Marlowe»

Ir a la navegación Ir a la búsqueda
1287 bytes añadidos ,  hace 3 años
Añadir cita y categorías.
m (→‎Enlaces externos: eliminar enlace duplicado a wikipedia.)
Etiqueta: editor de código 2017
(Añadir cita y categorías.)
Etiqueta: editor de código 2017
{{Referencias}}
{{Ficha de autor
|título = Christopher Marlowe
}}
 
'''[[:w:Christopher Marlowe|Christopher Marlowe]]''' (26 de febrero de 1564 - 30 de mayo de 1593) fue un dramaturgo inglés , poeta y traductor de la época isabelina.
 
== Citas ==
* «¿Quién ha amado, que no ha amado a primera vista?»
** [http://Hero%20and%20Leander Hero and Leander] publicado 1598. La misma declaración se produce en ''Como gustes'' por [[William Shakespeare]], y otro similar en [http://The%20Blind%20Beggar%20of%20Alexandria The Blind Beggar of Alexandria] en 1596 por [[George Chapman]].
 
* «Señor lo soy, por lo que mi obrar pruebe<br/>Y pastor no obstante por mi familia,<br/>Mas tal bella faz y color celeste<br/>Honrar el lecho debe del dueño de Asia<br/>Que se propone ser el terror del mundo,<br/>Midiendo los confines de su imperio<br/>De este a oeste como el curso de Febo.<br/>¡A tierra, hebras que desdeño usar!<br/>Esta armadura y el hacha doble <br/>Cuadran más a Tamerlán de atributos.»<ref>Marlowe, Christopher. ''Teatro: Tamerlán el Grande (partes I y II); El judío de Malta; Eduardo II; El doctor Faustus. '' Traducción de Aliocha Coll. Introducción de David Bevington. Ediciones Alfaguara, S.A. ISBN 8420409065. pp. 24-25</ref>
** Original: «I am a Lord, for so my deeds shall prooue,<br/>And yet a shepheard by Parentage:<br/>But Lady, this faire face and heauenly hew<br/>Must grace his bed that conquers Asia:<br/>And means to be a terrour to tha world,<br/>Measuring the limits of his Empire<br/>By eats and west, as Phoebus doth his course:<br/>Lie here ye weedes that I disdaine to weare,<br/>This compleat armor, and this curtle-axe<br/>Are adiuncts more beseeming Tamburlaine.»
** ''Tamerlan el Grande'', primer acto, escena segunda.
 
* «Ven a vivir conmigo y sé mi amor<br/>Y vamos a probar todos los placeres<br/>Esas colinas, valles y campos<br/>O bosques y rendimientos de montaña empinada<br/>Y nos sentaremos sobre las rocas<br/>A ver a los pastores alimentan sus rebaños<br/>Por ríos poco profundos, a cuya caídas<br/>Aves cantoras cantan madrigales<br/>Y yo te haré camas de rosas<br/>Y mil ramilletes fragantes.»
**El pastor apasionado por su amor.
 
{{== Referencias}} ==
 
{{Listaref}}
== Enlaces externos ==
 
http://www.marlowe-society.org/
 
{{ORDENAR:Marlowe, Christopher}}
[[Categoría:Dramaturgos]][[Categoría:Poetas del Reino Unido]][[Categoría:Traductores]]

Menú de navegación