Diferencia entre revisiones de «Divina comedia»

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Contenido eliminado Contenido añadido
Ex Gio (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Ex Gio (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Línea 1: Línea 1:
[[Archivo:Dante03.jpg|thumb|Dante y la montaña del Purgatorio.]]
[[Archivo:Dante03.jpg|thumb|<center>'''Dante y la montaña del Purgatorio'''</center>]]


'''[[w:Divina Comedia|Divina Comedia]]''' es un poema escrito por [[Dante Alighieri]] ''(1265-1321)''.
'''[[w:Divina Comedia|Divina Comedia]]''' es un poema escrito por [[Dante Alighieri]] ''(1265-1321)''.
Línea 5: Línea 5:
== Citas ==
== Citas ==
* «Resulta Dante así un ejemplo máximo de la originalidad del hombre y de sus posibilidades»
* «Resulta Dante así un ejemplo máximo de la originalidad del hombre y de sus posibilidades»
** p. 5, "apartado de introducción"
** P. 5 ''"Apartado de introducción"''.
* «La soberbia, la envidia, y la avaricia son las tres chispas que han incendiado los corazones»
* «La soberbia, la envidia, y la avaricia son las tres chispas que han incendiado los corazones»
** p. 41
** P. 41
* «Recuerda que tu ciencia enseña, que cuanto más perfecta es la cosa, más sensible es al bien y al dolor»
* «Recuerda que tu ciencia enseña, que cuanto más perfecta es la cosa, más sensible es al bien y al dolor»
** p. 42
** P. 42
* «Piensa, lector, hasta qué punto me desconsolaría al oír aquellas palabras malas, al temer que no podía regresar»
* «Piensa, lector, hasta qué punto me desconsolaría al oír aquellas palabras malas, al temer que no podía regresar»
** p. 49
** P. 49
* «Esta doctrina expresa en el lenguaje de Dante el conocimiento del peligro que amenaza a quien entre en la parte del infierno de convertirse en piedra, es decir, perder la sensibilidad»
* «Esta doctrina expresa en el lenguaje de Dante el conocimiento del peligro que amenaza a quien entre en la parte del infierno de convertirse en piedra, es decir, perder la sensibilidad»
** p. 52 "nota"
** P. 52 ''"Nota"''.
* «Buen guía, si te oculto mi corazón es por no hablar demasiado, siguiendo lo que otras veces me haz advertido»
* «Buen guía, si te oculto mi corazón es por no hablar demasiado, siguiendo lo que otras veces me haz advertido»
** p. 55
** P. 55
* «Ya había yo puesto mis ojos fijos en los suyos, y él se erguía como si despreciase con su pecho y su frente al infierno»
* «Ya había yo puesto mis ojos fijos en los suyos, y él se erguía como si despreciase con su pecho y su frente al infierno»
** p. 56
** P. 56
* «El que hayan aprendido mal este arte me atormenta más que este hecho»
* «El que hayan aprendido mal este arte me atormenta más que este hecho»
** p. 57
** P. 57
* «Nosotros vemos, como los que padecen presbicia, las cosas lejanas merced a la luz con que nos ilumina el sumo guía. Cuando las cosas están próximas o son, nuestras inteligencia es vana, y nada sabemos de los suceso humanos si otro no nos los dice. Comprenderás, pues, que todo nuestro conocimiento morirá también el día en que se cierra la puerta del futuro»
* «Nosotros vemos, como los que padecen presbicia, las cosas lejanas merced a la luz con que nos ilumina el sumo guía. Cuando las cosas están próximas o son, nuestras inteligencia es vana, y nada sabemos de los suceso humanos si otro no nos los dice. Comprenderás, pues, que todo nuestro conocimiento morirá también el día en que se cierra la puerta del futuro»
** p. 58
** P. 58
* «A quien la entiende, la filosofía en muchos lugares cómo la naturaleza procede del intelecto divino y de su arte; y sí buscas bien en tu física [obra de aristóteles] encontrarás en las primeras páginas que el arte humano sigue a la naturaleza hasta donde le es posible, yendo del maestro al discípulo, por lo cual es casi nieto de Dios. Si traes a tu mente los comienzos de Génesis sabrás que conviene a la gente vivir y progresar según estos principios, y puesto que el usurero sigue otro camino, desprecia a la naturaleza y a su seguidor y a su seguidor y el arte y coloca su esperanza en otras cosas»
* «A quien la entiende, la filosofía en muchos lugares cómo la naturaleza procede del intelecto divino y de su arte; y sí buscas bien en tu física [obra de aristóteles] encontrarás en las primeras páginas que el arte humano sigue a la naturaleza hasta donde le es posible, yendo del maestro al discípulo, por lo cual es casi nieto de Dios. Si traes a tu mente los comienzos de Génesis sabrás que conviene a la gente vivir y progresar según estos principios, y puesto que el usurero sigue otro camino, desprecia a la naturaleza y a su seguidor y a su seguidor y el arte y coloca su esperanza en otras cosas»
** p. 61
** P. 61
* «¡Oh ciega concupiscencia y loca ira! que así nos aguijonea en nuestra corta vida y nos sumerge luego por toda la eternidad en el horrible río»
* «¡Oh ciega concupiscencia y loca ira! que así nos aguijonea en nuestra corta vida y nos sumerge luego por toda la eternidad en el horrible río»
** p. 63
** P. 63
* «Pero si sales de estos lugares oscuros y vuelves a ver las hermosas estrellas cuando te guste decir "yo estuve allí" no te olvides de hablar de nosotros a la gente»
* «Pero si sales de estos lugares oscuros y vuelves a ver las hermosas estrellas cuando te guste decir "yo estuve allí" no te olvides de hablar de nosotros a la gente»
** p. 81
** P. 81
* «¡Ah, cuán cautos deben ser los hombres ante los que no solamente ven las obras, sino que además descubren lo íntimo del pensamiento!»
* «¡Ah, cuán cautos deben ser los hombres ante los que no solamente ven las obras, sino que además descubren lo íntimo del pensamiento!»
** p. 82
** P. 82
* «Si yo fuera un espejo, no verías en mi con la presteza con que yo veo tu imagen interna. En este momento tus pensamientos y los míos se encontraban iguales en el sentido y la apariencia, de suerte que de entre ambos he deducido un solo consejo»
* «Si yo fuera un espejo, no verías en mi con la presteza con que yo veo tu imagen interna. En este momento tus pensamientos y los míos se encontraban iguales en el sentido y la apariencia, de suerte que de entre ambos he deducido un solo consejo»
** p. 108
** P. 108
* «Así los grandes sabios dicen que el fénix muere y luego renace, cuando se aproxima a sus años quinientos, no como hierba ni trigo, sino incienso, lágrimas y amomo y muere entre nardos y mirra»
* «Así los grandes sabios dicen que el fénix muere y luego renace, cuando se aproxima a sus años quinientos, no como hierba ni trigo, sino incienso, lágrimas y amomo y muere entre nardos y mirra»
** p. 114
** P. 114
* «Tanta gente y tan diversas heridas me habían nublado de lagrimas los ojos de tal modo que mi deseo era detenerme allí para llorar con ellos»
* «Tanta gente y tan diversas heridas me habían nublado de lagrimas los ojos de tal modo que mi deseo era detenerme allí para llorar con ellos»
** p. 132
** P. 132
* «Narciso, hijo del río Céfeso, era un bellísimo joven que, enamorado de sí mismo, quiso abrazar su imagen reflejada en la fuente Ramnusia, cayendo al agua y muriendo ahogado»
* «Narciso, hijo del río Céfeso, era un bellísimo joven que, enamorado de sí mismo, quiso abrazar su imagen reflejada en la fuente Ramnusia, cayendo al agua y muriendo ahogado»
** p. 139
** P. 139
* «Y, si vuelves a encontrarte donde haya gentes en semejante disputa, no olvides que estoy siempre a tu lado, y que desear oír tales cosas es bajeza»
* «Y, si vuelves a encontrarte donde haya gentes en semejante disputa, no olvides que estoy siempre a tu lado, y que desear oír tales cosas es bajeza»
** p. 140
** P. 140
* «El mismo se acusa, es Nemrod, por cuya mala intención no se usa en el mundo una sola lengua. Dejémosle estar y no hablemos en vano pues para él cualquier lenguaje es tan desconocido como el suyo para nosotros»
* «El mismo se acusa, es Nemrod, por cuya mala intención no se usa en el mundo una sola lengua. Dejémosle estar y no hablemos en vano pues para él cualquier lenguaje es tan desconocido como el suyo para nosotros»
** p. 143
** P. 143
* «No me preguntes, lector, como quede helado y mudo por el horror; no lo escribiré, porque todo lo que dijera sería poco. No morí, pero tampoco quede vivo; piensa ahora, sí tienes algún ingenio, cuál seria mi estado al sentirme muerto sin dejar de estar vivo»
* «No me preguntes, lector, como quede helado y mudo por el horror; no lo escribiré, porque todo lo que dijera sería poco. No morí, pero tampoco quede vivo; piensa ahora, sí tienes algún ingenio, cuál seria mi estado al sentirme muerto sin dejar de estar vivo»
** p. 155
** P. 155
* «Si él fue tan bello como es deforme hoy, y se atrevió a mirar a su Creador altivamente, de él, sin duda, procede todo mal»
* «Si él fue tan bello como es deforme hoy, y se atrevió a mirar a su Creador altivamente, de él, sin duda, procede todo mal»
** p. 156
** P. 156


== Fuentes ==
== Fuentes ==
* Alighieri D. «1304-1321» ''La Divina Comedia''. Ed. Editores Mexicanos Unidos. pp. 441. ISBN 968-15-0680-4
* Alighieri D. «1304-1321» ''La Divina Comedia''. Ed. Editores Mexicanos Unidos. Pp. 441. ISBN 968-15-0680-4


[[Categoría:Obras de Literatura Universal]]
[[Categoría:Obras literarias]]

Revisión del 19:44 14 abr 2015

Dante y la montaña del Purgatorio

Divina Comedia es un poema escrito por Dante Alighieri (1265-1321).

Citas

  • «Resulta Dante así un ejemplo máximo de la originalidad del hombre y de sus posibilidades»
    • P. 5 "Apartado de introducción".
  • «La soberbia, la envidia, y la avaricia son las tres chispas que han incendiado los corazones»
    • P. 41
  • «Recuerda que tu ciencia enseña, que cuanto más perfecta es la cosa, más sensible es al bien y al dolor»
    • P. 42
  • «Piensa, lector, hasta qué punto me desconsolaría al oír aquellas palabras malas, al temer que no podía regresar»
    • P. 49
  • «Esta doctrina expresa en el lenguaje de Dante el conocimiento del peligro que amenaza a quien entre en la parte del infierno de convertirse en piedra, es decir, perder la sensibilidad»
    • P. 52 "Nota".
  • «Buen guía, si te oculto mi corazón es por no hablar demasiado, siguiendo lo que otras veces me haz advertido»
    • P. 55
  • «Ya había yo puesto mis ojos fijos en los suyos, y él se erguía como si despreciase con su pecho y su frente al infierno»
    • P. 56
  • «El que hayan aprendido mal este arte me atormenta más que este hecho»
    • P. 57
  • «Nosotros vemos, como los que padecen presbicia, las cosas lejanas merced a la luz con que nos ilumina el sumo guía. Cuando las cosas están próximas o son, nuestras inteligencia es vana, y nada sabemos de los suceso humanos si otro no nos los dice. Comprenderás, pues, que todo nuestro conocimiento morirá también el día en que se cierra la puerta del futuro»
    • P. 58
  • «A quien la entiende, la filosofía en muchos lugares cómo la naturaleza procede del intelecto divino y de su arte; y sí buscas bien en tu física [obra de aristóteles] encontrarás en las primeras páginas que el arte humano sigue a la naturaleza hasta donde le es posible, yendo del maestro al discípulo, por lo cual es casi nieto de Dios. Si traes a tu mente los comienzos de Génesis sabrás que conviene a la gente vivir y progresar según estos principios, y puesto que el usurero sigue otro camino, desprecia a la naturaleza y a su seguidor y a su seguidor y el arte y coloca su esperanza en otras cosas»
    • P. 61
  • «¡Oh ciega concupiscencia y loca ira! que así nos aguijonea en nuestra corta vida y nos sumerge luego por toda la eternidad en el horrible río»
    • P. 63
  • «Pero si sales de estos lugares oscuros y vuelves a ver las hermosas estrellas cuando te guste decir "yo estuve allí" no te olvides de hablar de nosotros a la gente»
    • P. 81
  • «¡Ah, cuán cautos deben ser los hombres ante los que no solamente ven las obras, sino que además descubren lo íntimo del pensamiento!»
    • P. 82
  • «Si yo fuera un espejo, no verías en mi con la presteza con que yo veo tu imagen interna. En este momento tus pensamientos y los míos se encontraban iguales en el sentido y la apariencia, de suerte que de entre ambos he deducido un solo consejo»
    • P. 108
  • «Así los grandes sabios dicen que el fénix muere y luego renace, cuando se aproxima a sus años quinientos, no como hierba ni trigo, sino incienso, lágrimas y amomo y muere entre nardos y mirra»
    • P. 114
  • «Tanta gente y tan diversas heridas me habían nublado de lagrimas los ojos de tal modo que mi deseo era detenerme allí para llorar con ellos»
    • P. 132
  • «Narciso, hijo del río Céfeso, era un bellísimo joven que, enamorado de sí mismo, quiso abrazar su imagen reflejada en la fuente Ramnusia, cayendo al agua y muriendo ahogado»
    • P. 139
  • «Y, si vuelves a encontrarte donde haya gentes en semejante disputa, no olvides que estoy siempre a tu lado, y que desear oír tales cosas es bajeza»
    • P. 140
  • «El mismo se acusa, es Nemrod, por cuya mala intención no se usa en el mundo una sola lengua. Dejémosle estar y no hablemos en vano pues para él cualquier lenguaje es tan desconocido como el suyo para nosotros»
    • P. 143
  • «No me preguntes, lector, como quede helado y mudo por el horror; no lo escribiré, porque todo lo que dijera sería poco. No morí, pero tampoco quede vivo; piensa ahora, sí tienes algún ingenio, cuál seria mi estado al sentirme muerto sin dejar de estar vivo»
    • P. 155
  • «Si él fue tan bello como es deforme hoy, y se atrevió a mirar a su Creador altivamente, de él, sin duda, procede todo mal»
    • P. 156

Fuentes

  • Alighieri D. «1304-1321» La Divina Comedia. Ed. Editores Mexicanos Unidos. Pp. 441. ISBN 968-15-0680-4