Diferencia entre revisiones de «Proverbios irlandeses»

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Línea 11: Línea 11:
* "''Am fear nach seall roimhe Seallaidh e as a dheigh''"<ref name=macdonald />
* "''Am fear nach seall roimhe Seallaidh e as a dheigh''"<ref name=macdonald />
** Traducción: "Aquel que no mira ante él tendrá que mirar tras él".
** Traducción: "Aquel que no mira ante él tendrá que mirar tras él".

* "''An neach nach cìnn na chadal, Cha chìnn e na dhuisg''"<ref name=macdonald />
** Traducción: "Aquel que no prospera en sus [[sueños]], no prosperará despierto".

* "''An làmh a bheir 'si a gheibh, Mar a d'thugar do dhroch dhuin'e''"<ref name=macdonald />
** Traducción: "La [[mano]] que da es la mano que recibirá, excepto cuando ésta da a un mal hombre".

* "''An rud a nithear gu math, chithear a bhuil''"<ref name=macdonald />
** Traducción: "Lo que está bien hecho lo mostrará en sus resultados".


==E==
==E==

Revisión del 20:26 4 abr 2014

"La casa está donde el corazón."
Acantilados de Moher, Clare

A

  • "Abair ach beagan agus abair gu math e"[1]
    • Traducción: "Dí poco y dilo bien".
  • "Aithnichear an leomhan air scriob de iongann"[1]
    • Traducción: "Al león se lo reconoce por los arañazos de sus garras".
  • "Am fear nach seall roimhe Seallaidh e as a dheigh"[1]
    • Traducción: "Aquel que no mira ante él tendrá que mirar tras él".
  • "An neach nach cìnn na chadal, Cha chìnn e na dhuisg"[1]
    • Traducción: "Aquel que no prospera en sus sueños, no prosperará despierto".
  • "An làmh a bheir 'si a gheibh, Mar a d'thugar do dhroch dhuin'e"[1]
    • Traducción: "La mano que da es la mano que recibirá, excepto cuando ésta da a un mal hombre".
  • "An rud a nithear gu math, chithear a bhuil"[1]
    • Traducción: "Lo que está bien hecho lo mostrará en sus resultados".

E

  • "Elogia el campo maduro, no el maíz verde."

M

  • "Más vale ser un cobarde un minuto que muerto todo el resto de tu vida."

N

  • "Níl aon tinteán mar do thinteán féin"
    • Traducción: "No hay una chimenea como tu propia chimenea".
    • Significado: No hay lugar como el propio hogar.
  • "Ní mar a shíltear a bhítear"[2]
    • Traducción: "Las cosas no son lo que parecen".

P

  • "Pós bean ón sliabh agus pósfaidh tú an sliabh"
    • Traducción: "Cásate con una mujer en la montaña y te casarás con la montaña"
    • Significado: No puedes estar en una relación sentimental sin aceptar los amigos de esa persona, su familia y su pasado.

S

  • "Si vives en mi corazón, vivirás gratis."

T

  • "Tri rudan a thig gun iarraidh: an t-eagal, an t-eudach's an gaol"[3]
    • Traducción: "Hay tres cosas en la vida que llegan sin que uno las pida: miedo, amor y celos.

Referencias

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 T. D. MacDonald. Gaelic Proverbs and Proverbial Sayings, With English Translations. 1926
  2. Oppenheimer (2006). The origins of the British: a genetic detective story : the surprising roots of the English, Irish, Scottish and Welsh. Carroll \& Graf. ISBN 0786718900.
  3. May, Peter. La isla de los cazadores de pájaros. Editorial Grijalbo.