Diferencia entre revisiones de «Paul McCartney»

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Contenido eliminado Contenido añadido
m r2.7.2) (Bot: Añadiendo he:פול מקרטני
Línea 62: Línea 62:
[[en:Paul McCartney]]
[[en:Paul McCartney]]
[[fr:Paul McCartney]]
[[fr:Paul McCartney]]
[[he:פול מקרטני]]
[[hu:Paul McCartney]]
[[hu:Paul McCartney]]
[[it:Paul McCartney]]
[[it:Paul McCartney]]

Revisión del 07:02 15 abr 2013

Sir James Paul McCartney, nacido el 18 de junio de 1942, músico (bajista, baterista, pianista, guitarrista, cantante y compositor) inglés. Ex miembro de The Beatles y Wings.

McCartney en concierto

Citas de McCartney

  • "La cosa es que realmente somos una sola persona. Solamente somos las cuatro partes de ella"
  • "Juro que no morí"
  • "El LSD abrió mis ojos. Si sólo usamos una decima parte de nuestro cerebro, imaginate lo que podriamos lograr usando el resto. Si los políticos usaran LSD, no habría más guerras, o pobreza o hambre."
  • "De cualquier manera, solo había cuatro personas que sabian de que trataban los beatles realmente"
  • "no nos metimos en la música para conseguir un trabajo, nos metimos en la música para evitar un trabajo sinceramente, y conseguir muchas chicas!"
  • "I am alive and well and unconcerned about the rumors of my death. But if I were dead, I would be the last to know."
    • Traducción: "Estoy vivo y bien y sin preocuparme por los rumores de mi muerte. Pero si estuviera muerto, sería el último en saberlo."
  • "She's lovely, great. She was very friendly. She was just like a mum to us."
    • Traducción: "Es adorable, genial. Fue muy amistosa. Fue simplemente como una madre para nosotros".
    • Nota: Sobre la reina Isabel II, después de nombrarse a los Beatles miembros de la Orden del Imperio Británico, el 26 de octubre de 1965.
  • "Her Majesty is a pretty nice girl, but she doesn't have a lot to say."
    • Traducción: "Su Majestad es una señorita muy linda, pero no tiene mucho que decir".
    • Nota: Frase dicha al recibir su nombramiento junto con los Beatles de "Miembros del Imperio Británico" que más tarde sería utilizada en su canción Her Majesty, del álbum Abbey Road.
  • "En la vida real, el que no se rinde es todo un valiente."
  • "Yo solía pensar que cualquiera haciendo algo raro era raro. De pronto me dí cuenta que cualquiera haciendo algo raro no era raro en absoluto y eran las personas diciendo que era raro las que eran raras."
    • Traducción: "I used to think that anyone doing anything weird was weird. I suddenly realized that anyone doing anything weird wasn't weird at all and it was the people saying they were weird that were weird."
  • "Un día, cuando descubramos el significado de la vida, que de alguna manera estará contenida dentro de sí - que la felicidad es tristeza y la tristeza, felicidad"
    • Traducción: "One day, when we discover the meaning of life, that will somehow be contained within it – that happy is sad and sad is happy."
  • "Amo escuchar un coro. Amo la humanidad de ver los rostros de gente real siendo devotas a una pieza de música. Me gusta el trabajo en equipo. Me hace sentir optimista sobre la raza humana cuando los veo cooperar así."
    • Traducción: "I love to hear a choir. I love the humanity to see the faces of real people devoting themselves to a piece of music. I like the teamwork. It makes me feel optimistic about the human race when I see them cooperating like that."
  • "Si los mataderos tuvieran paredes de cristal, todos serían vegetarianos. Nos sentimos mejor con nosotros mismos y con los animales, sabiendo que no contribuimos a su dolor."
  • "El mayor homenaje a Sgt Pepper's fue que el álbum salió un viernes y el domingo fuimos al teatro Savile. Brian Epstein lo alquilaba para conciertos de rock porque los domingos no había representaciones. Jimi Hendrix empezó con "Sgt. Pepper's". Solo habia tenido dos días para aprenderla."
  • "Es hora de convertimos en un niño pequeño para construir un mejor tipo de futuro. ¿Qué te parece?."

Citas sobre McCartney

  • "Someone call Sgt. Pepper -- Paul McCartney looks on the verge of rejoining the Lonely Hearts Club band."
    • Traducción: "Que alguien llame al sargento Pepper (Pimienta) -- Paul McCartney parece a punto de volver a unirse a la banda del Club de los Corazones Solitarios."
    • Nota: Inicio de un artículo del Mirror. Alude a Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band título de un disco y una canción de The Beatles.
  • "We can't work it out"
    • Traducción: "No lo podemos arreglar"
    • Nota: Título de varios artículos sobre el proceso de separación de McCartney en 2006, aparecidos en medios como People, Boston Herald o CBS. Alude a la canción "We can work it out", de The Beatles.