Diferencia entre revisiones de «Antonio de Nebrija»

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Contenido eliminado Contenido añadido
Línea 15: Línea 15:


*“Cada vez que se presenten variantes entre los manuscritos latinos del [[Nuevo Testamento]], debemos remontarnos a los manuscritos griegos; cada vez que haya desacuerdo entre los diversos manuscritos latinos o entre los manuscritos latinos y los manuscritos griegos del [[Antiguo Testamento]], debemos pedir la regla de la [[verdad]] a la auténtica fuente hebraica”.<ref>Carmen Codoñer, Juan Antonio (eds.) & González Iglesias Antonio de Nebrija: Edad Media y Renacimiento Universidad de Salamanca, 1994 Página 197</ref>
*“Cada vez que se presenten variantes entre los manuscritos latinos del [[Nuevo Testamento]], debemos remontarnos a los manuscritos griegos; cada vez que haya desacuerdo entre los diversos manuscritos latinos o entre los manuscritos latinos y los manuscritos griegos del [[Antiguo Testamento]], debemos pedir la regla de la [[verdad]] a la auténtica fuente hebraica”.<ref>Carmen Codoñer, Juan Antonio (eds.) & González Iglesias Antonio de Nebrija: Edad Media y Renacimiento Universidad de Salamanca, 1994 Página 197</ref>

*"Enseño Gramática con orgullo en el estudio de Salamanca, el más lúcido de España, y por consiguiente de la redondez de todas las tierras"

*"... los miembros y pedazos de España, que estaban por muchas partes derramados, se redujeron y juntaron en un cuerpo y unidad de reino. La forma y trabazón del cual así está ordenada que muchos siglos, injuria y tiempos no la podrán romper ni desatar"


==Referencias==
==Referencias==

Revisión del 14:33 22 oct 2012

Antonio Martínez de Cala y Jarava (Lebrija, Sevilla 1441 — Alcalá de Henares, 2 de julio de 1522), más conocido como Antonio de Nebrija. Fue un humanista, docente y gramático español. Probablemente fue también impresor.

Elio Antonio de Nebrija

En 1492 publicó su célebre Gramática castellana, la primera gramática de una lengua vulgar que se escribió en Europa.

Citas

  • "siempre la lengua fue compañera del imperio"
    • Prólogo de la Gramática[1].
  • “Planta de nuevo aquellas dos antorchas apagadas de nuestra religión que son la lengua griega y la lengua hebrea; ofrece recompensas a quienes se consagren a esta tarea”.[2]


  • “Cada vez que se presenten variantes entre los manuscritos latinos del Nuevo Testamento, debemos remontarnos a los manuscritos griegos; cada vez que haya desacuerdo entre los diversos manuscritos latinos o entre los manuscritos latinos y los manuscritos griegos del Antiguo Testamento, debemos pedir la regla de la verdad a la auténtica fuente hebraica”.[3]
  • "Enseño Gramática con orgullo en el estudio de Salamanca, el más lúcido de España, y por consiguiente de la redondez de todas las tierras"
  • "... los miembros y pedazos de España, que estaban por muchas partes derramados, se redujeron y juntaron en un cuerpo y unidad de reino. La forma y trabazón del cual así está ordenada que muchos siglos, injuria y tiempos no la podrán romper ni desatar"

Referencias

  1. Prólogo a la Gramática de la lengua castellana en http://www.antoniodenebrija.org/prologo.html
  2. Revista La Atalaya, del 15 de abril de 2004, págs. 28-31; “La Políglota complutense: histórica herramienta de traducción.” Para limar las discrepancias entre la Vulgata y los idiomas originales, Nebrija exhortó a Francisco Jiménez de Cisneros con las anteriores palabras.
  3. Carmen Codoñer, Juan Antonio (eds.) & González Iglesias Antonio de Nebrija: Edad Media y Renacimiento Universidad de Salamanca, 1994 Página 197