Diferencia entre revisiones de «Antonio de Nebrija»
Contenido eliminado Contenido añadido
Nueva cita |
|||
Línea 8: | Línea 8: | ||
<!-- Agregar las citas por orden alfabético --> |
<!-- Agregar las citas por orden alfabético --> |
||
* " |
* "siempre la lengua fue compañera del imperio" |
||
** Prólogo de la Gramática<ref>Prólogo a la Gramática de la lengua castellana en http://www.antoniodenebrija.org/prologo.html</ref>. |
|||
** Nota: Explicando a la reina Isabel I de Castilla ''la Católica'' la importancia de su Gramática. |
|||
*“Planta de nuevo aquellas dos antorchas apagadas de nuestra [[religión]] que son la [[lengua]] griega y la lengua hebrea; ofrece recompensas a quienes se consagren a esta tarea”.<ref name="ref_repetida"> Revista ''La Atalaya'', del 15 de abril de 2004, págs. 28-31; “La Políglota complutense: histórica herramienta de traducción.” Para limar las discrepancias entre la Vulgata y los idiomas originales, Nebrija exhortó a [[Francisco Jiménez de Cisneros]] con las anteriores palabras.</ref> |
*“Planta de nuevo aquellas dos antorchas apagadas de nuestra [[religión]] que son la [[lengua]] griega y la lengua hebrea; ofrece recompensas a quienes se consagren a esta tarea”.<ref name="ref_repetida"> Revista ''La Atalaya'', del 15 de abril de 2004, págs. 28-31; “La Políglota complutense: histórica herramienta de traducción.” Para limar las discrepancias entre la Vulgata y los idiomas originales, Nebrija exhortó a [[Francisco Jiménez de Cisneros]] con las anteriores palabras.</ref> |
||
*“La [[lengua]] siempre es la compañera del [[imperio]] y siempre será su aliada.”<ref name="Illich">Nebrija, cita en Illich, 181, p. 34</ref> |
|||
*“Cada vez que se presenten variantes entre los manuscritos latinos del [[Nuevo Testamento]], debemos remontarnos a los manuscritos griegos; cada vez que haya desacuerdo entre los diversos manuscritos latinos o entre los manuscritos latinos y los manuscritos griegos del [[Antiguo Testamento]], debemos pedir la regla de la [[verdad]] a la auténtica fuente hebraica”.<ref |
*“Cada vez que se presenten variantes entre los manuscritos latinos del [[Nuevo Testamento]], debemos remontarnos a los manuscritos griegos; cada vez que haya desacuerdo entre los diversos manuscritos latinos o entre los manuscritos latinos y los manuscritos griegos del [[Antiguo Testamento]], debemos pedir la regla de la [[verdad]] a la auténtica fuente hebraica”.<ref>Carmen Codoñer, Juan Antonio (eds.) & González Iglesias Antonio de Nebrija: Edad Media y Renacimiento Universidad de Salamanca, 1994 Página 197</ref> |
||
</ref> |
|||
==Referencias== |
==Referencias== |
Revisión del 19:35 16 oct 2012
Antonio Martínez de Cala y Jarava (Lebrija, Sevilla 1441 — Alcalá de Henares, 2 de julio de 1522), más conocido como Antonio de Nebrija. Fue un humanista, docente y gramático español. Probablemente fue también impresor.
En 1492 publicó su célebre Gramática castellana, la primera gramática de una lengua vulgar que se escribió en Europa.
Citas
- "siempre la lengua fue compañera del imperio"
- Prólogo de la Gramática[1].
- “Planta de nuevo aquellas dos antorchas apagadas de nuestra religión que son la lengua griega y la lengua hebrea; ofrece recompensas a quienes se consagren a esta tarea”.[2]
- “Cada vez que se presenten variantes entre los manuscritos latinos del Nuevo Testamento, debemos remontarnos a los manuscritos griegos; cada vez que haya desacuerdo entre los diversos manuscritos latinos o entre los manuscritos latinos y los manuscritos griegos del Antiguo Testamento, debemos pedir la regla de la verdad a la auténtica fuente hebraica”.[3]
Referencias
- ↑ Prólogo a la Gramática de la lengua castellana en http://www.antoniodenebrija.org/prologo.html
- ↑ Revista La Atalaya, del 15 de abril de 2004, págs. 28-31; “La Políglota complutense: histórica herramienta de traducción.” Para limar las discrepancias entre la Vulgata y los idiomas originales, Nebrija exhortó a Francisco Jiménez de Cisneros con las anteriores palabras.
- ↑ Carmen Codoñer, Juan Antonio (eds.) & González Iglesias Antonio de Nebrija: Edad Media y Renacimiento Universidad de Salamanca, 1994 Página 197