Diferencia entre revisiones de «Citas incorrectas»

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Contenido eliminado Contenido añadido
QuBote (discusión | contribs.)
m BOT:Arreglo enlace a Wikipedia: Citas => Cita.
Sin resumen de edición
Línea 28: Línea 28:
* '''Ladran, Sancho, señal que cabalgamos''' [sic, por «Ladran, Sancho, señal '''''de''''' que cabalgamos»].
* '''Ladran, Sancho, señal que cabalgamos''' [sic, por «Ladran, Sancho, señal '''''de''''' que cabalgamos»].
** Variante: «Ladran, Sancho, luego cabalgamos'''.
** Variante: «Ladran, Sancho, luego cabalgamos'''.
** Una frase frecuentemente atribuida a ''[[Don Quijote de la Mancha]]'', de [[Miguel de Cervantes]], no aparece en ninguna parte del libro. El origen, según [http://capsuladelengua.wordpress.com/2010/01/29/ladran-sancho-senal-de-que-cabalgamos/ Arturo Ortega Morán] es el poema ''Labrador'' (1808) de Goethe: «Pero sus estridentes ladridos / sólo son señal de que cabalgamos». La adición del nombre Sancho se produjo, por error, en algún momento de la primera mitad del siglo XX. Eva Perón utilizaba esporádicamente esta frase. También aparece en la versión cinematográfica ''Don Quijote'', de [[Orson Wells]].
** Una frase frecuentemente atribuida a ''[[Don Quijote de la Mancha]]'', de [[Miguel de Cervantes]], no aparece en ninguna parte del libro. El origen, según [http://capsuladelengua.wordpress.com/2010/01/29/ladran-sancho-senal-de-que-cabalgamos/ Arturo Ortega Morán] es el poema ''Labrador'' (1808) de Goethe: «Pero sus estridentes ladridos / sólo son señal de que cabalgamos». La adición del nombre Sancho se produjo, por error, en algún momento de la primera mitad del siglo XX. Eva Perón utilizaba esporádicamente esta frase. Podría ser, igualmente, una forma evolucionada del proverbio árabe "Los perros ladran, la caravana pasa", bien conocido en la España medieval y que también pasó al acervo de [http://www.mfa.gov.il/MFAES/MFAArchive/1990_1999/1998/11/El%20proverbio%20en%20las%20culturas%20arabe%20y%20hebrea/ refranes judeo-españoles]. En su forma actual se recoge también en la versión cinematográfica ''Don Quijote'', de [[Orson Wells]].


* '''No es la contaminación lo que estropea el medio ambiente, sino las impurezas en nuestro aire y nuestro agua'''.
* '''No es la contaminación lo que estropea el medio ambiente, sino las impurezas en nuestro aire y nuestro agua'''.

Revisión del 17:33 19 ene 2011

Frases que son Citas incorrectas


  • Audaces fortuna iuvat.
    • (‘A los audaces sonríe la fortuna’).
    • Versos de La Eneida, de Virgilio, incorrectamente citados. El original es «Audentes fortuna iuvat»: ‘A los osados sonríe la fortuna’. Aunque similar, el significado no es idéntico.
  • Agora lo veredes, dijo Agrajes
    • (‘Ahora lo veréis, dijo Agrajes’).
    • Esta frase, utilizada como advertencia o amenaza en el Quijote y otras obras de la literatura española del Siglo de Oro, parece relacionada con Agrajes, rey de Escocia y primo del famoso caballero Amadís de Gaula, protagonista del más célebre de los libros de caballerías españoles. Sin embargo, la frase no aparece en las páginas del Amadís. Dado que de éste solamente se conoce la versión refundida por Garci Rodríguez de Montalvo a fines del siglo XV, es posible que la frase apareciese en una de las versiones anteriores de la obra, y que subsistiese como expresión coloquial.
  • Beam me up, Scotty
    • (‘Telepórtame, Scotty’).
    • Atribuida al Capitán Kirk de la serie televisiva Star Trek (Viaje a las estrellas, de 1966). En la serie original se oían frases similares, como «Beam me aboard» (‘Telepórtame a bordo’) o «Two to beam up» (‘Dos para teleportar’), pero nunca «Beam me up, Scotty». La frase exacta acabó siendo incorporada a la serie de animación en 1973-1974, cuando ya era una cita apócrifa muy popular. La película de 1986 Star Trek IV. Misión: salvar la Tierra incluye una variante muy similar: «Scotty, beam me up» (‘Scotty, telepórtame’).
  • Conócete a ti mismo.
    • «Gnothi seauton» (transcripción del griego).
    • «Nosce te ipsum» (latín).
    • Es una frase atribuída a Sócrates, pero realmente es una frase del oráculo de Delfos.
  • Elementary, my dear Watson
    • (‘Elemental, mi querido Watson’).
    • Frecuentemente atribuido al personaje Sherlock Holmes de Arthur Conan Doyle, no aparece en las obras del autor original. Sí aparecen como palabras de Holmes «Superficial, mi querido Watson» y «Elemental» por separado. Las combinaciones «Elemental, mi querido Watson» y «Elemental, mi buen Watson» sólo aparecen en libros, películas e historietas posteriores de otros autores.
  • El fin justifica los medios.
    • Se atribuye al libro El príncipe, de Maquiavelo, en el cual aparece la idea pero no la frase misma, que aparece por primera vez en Heroides (c. 10 a. C.) del escritor romano Ovidio: «Exitus acta probat».
  • Ladran, Sancho, señal que cabalgamos [sic, por «Ladran, Sancho, señal de que cabalgamos»].
    • Variante: «Ladran, Sancho, luego cabalgamos.
    • Una frase frecuentemente atribuida a Don Quijote de la Mancha, de Miguel de Cervantes, no aparece en ninguna parte del libro. El origen, según Arturo Ortega Morán es el poema Labrador (1808) de Goethe: «Pero sus estridentes ladridos / sólo son señal de que cabalgamos». La adición del nombre Sancho se produjo, por error, en algún momento de la primera mitad del siglo XX. Eva Perón utilizaba esporádicamente esta frase. Podría ser, igualmente, una forma evolucionada del proverbio árabe "Los perros ladran, la caravana pasa", bien conocido en la España medieval y que también pasó al acervo de refranes judeo-españoles. En su forma actual se recoge también en la versión cinematográfica Don Quijote, de Orson Wells.
  • No es la contaminación lo que estropea el medio ambiente, sino las impurezas en nuestro aire y nuestro agua.
    • Frase de la revista estadounidense de humor Mad, que decía qué se podía esperar de Dan Quayle en el futuro. Como otras citas correcta e incorrectamente atribuidas a Quayle, ésta también se les ha atribuido a George W. Bush y a John Kerry.
  • Ni comunismo ni socialismo: todo lo contrario.
  • Frase atribuida al ex presidente venezolano Carlos Andrés Pérez, pero en realidad el mandatario sólo dijo la primera parte; el «sino todo lo contrario» lo añadió deliberadamente, en su sección editorial, el diario El Nacional de Caracas, en la edición del día siguiente.
  • Play it again, Sam.
    • (‘Tócala de nuevo, Sam’).
    • Quizá la más famosa frase de la película Casablanca, atribuida al personaje de Rick (Bogart), y sin embargo ningún personaje la pronuncia. El personaje de Ilsa (Ingrid Bergman) dice «Play it, Sam. Play As time goes by» (‘Tócala, Sam. Toca «Así como el tiempo pasa»’). Más adelante, Rick le dice a Sam: «You played it for her, you can play it for me. Play it» (‘La tocaste para ella, la puedes tocar para mí. Tócala’). La frase «Play it again, Sam» aparece realmente en la película de los hermanos Marx (1946) A night in Casablanca (‘Una noche en Casablanca’) y es el título original de la película Sueños de seductor, de Woody Allen. Del mismo modo, Play it again (‘Tócala otra vez’) es el título de la primera novela de Stephen Humphrey Bogart, hijo del actor y de la actriz Lauren Bacall.
  • Ser colombiano es un acto de fe.
    • Es una frase modificada del cuento Ulrika de Jorge Luis Borges de un diálogo entre el narrador y Ulrika.
  • Paso a paso.
    • Esta frase es atribuida a Reinaldo Merlo. Pero lo que él en realidad dijo fue: «Tenemos que ir paso por paso, partido a partido».

Les Luthiers

Se le atribuyen a Les Luthiers las siguientes citas. Pero en una página del grupo musical (sección «Curiosidades»), señalan que ninguna de las citas las ha creado ese grupo

  • Todo tiempo pasado... fue anterior.
  • Tener la conciencia limpia es señal de mala memoria.
  • Pez que lucha contra corriente, muere electrocutado.
  • Los honestos son inadaptados sociales.
  • El que nace pobre y feo, tiene grandes posibilidades de que al crecer... se le desarrollen ambas condiciones.
  • ¿Si la montaña viene hacia ti? ¡Corre, es un derrumbe!
  • Lo importante no es ganar, sino hacer perder al otro.
  • No soy un completo inútil, por lo menos sirvo de mal ejemplo.
  • Si no eres parte de la solución, eres parte del problema.
  • Una mujer me arrastró a la bebida... y nunca tuve la cortesía de darle las gracias.
  • Errar es humano, pero echarle la culpa a otro, es más humano todavía.
  • Lo importante no es saber, sino tener el teléfono del que sabe.
  • Yo no sufro de locura, la disfruto a cada minuto.
  • Es bueno dejar el trago, lo malo es no acordarse dónde.
  • La inteligencia me persigue, pero yo soy más rápido.
  • La verdad absoluta no existe, y esto es absolutamente cierto.
  • Hay un mundo mejor, pero es carísimo.
  • La mujer que no tiene suerte con los hombres... no sabe la suerte que tiene.
  • La pereza es madre de todos los vicios, y como madre... hay que respetarla.
  • Si un pajarito te dice algo... debes estar loco, pues los pájaros no hablan.
  • No te tomes la vida en serio, al fin y al cabo no saldrás vivo de ella.
  • Felices los que nada esperan, porque nunca serán defraudados.
  • Lo triste no es ir al cementerio, sino quedarse.
  • Hay dos palabras que te abrirán muchas puertas: «tire» y «empuje».
  • ¿Para que beber y conducir si puedes fumar y volar?
  • Biología: donde hay comida comparecen los comensales.