Diferencia entre revisiones de «Tácito»

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Contenido eliminado Contenido añadido
QuBote (discusión | contribs.)
Línea 36: Línea 36:
* "''Rara temporum felicitate, ubi sentire quae velis, et quae sentias dicere licet''"
* "''Rara temporum felicitate, ubi sentire quae velis, et quae sentias dicere licet''"
**Traducción: "La rara felicidad de los tiempos en los que pensar lo que quieras y decir lo que piensas está permitido"
**Traducción: "La rara felicidad de los tiempos en los que pensar lo que quieras y decir lo que piensas está permitido"
"Por la felicidad de los tiempos en los que se permite pensar lo que se quiere y decir lo que se piensa.


== Véase también ==
== Véase también ==

Revisión del 03:55 30 nov 2010

"Los peores enemigos son los que aprueban siempre todo." Efigie figurada de Tácito

Tácito (Cayo Cornelio Tácito) (c. 55 – 120). Fue un historiador, senador, cónsul y gobernador romano.

Citas

  • "Quien se enfada por las críticas, reconoce que las tenía merecidas."
  • "Cuánto más corrupto es el estado, más leyes tiene."
  • "Los hombres prefieren pagar un perjuicio a un beneficio, porque la gratitud es una carga, y la venganza, un placer"
  • "El poder conseguido por medios culpables nunca se ejercitó en buenos propósitos."
  • "Los grandes imperios no son mantenidos por la timidez."
  • "Los peores enemigos son los que aprueban siempre todo."
  • "Para quienes ambicionan el poder, no existe una vía media entre la cumbre y el precipicio."
  • "Razonamiento y juicio son las mejores cualidades de un dirigente."
  • "No hay atractivo en lo seguro. En el riesgo hay esperanza."
  • "Una mala paz es todavía peor que la guerra".
  • "Honesta mors turpi vita potior"
    • Traducción: "Mejor una muerte honrosa que una vida sin honor"
  • "Auferre, trucidare, rapere falsis nominibus imperium, atque ubi solitudinem faciunt, pacem appellant" [1]
    • Traducción: "A la rapiña, el asesinato y el robo los llaman por mal nombre gobernar y dónde crean un desierto, lo llaman paz. (literal: "Llaman al gobierno con falsos nombres como robar, trocear y robar, más aún donde crean soledad; lo llaman paz")
  • "Rara temporum felicitate, ubi sentire quae velis, et quae sentias dicere licet"
    • Traducción: "La rara felicidad de los tiempos en los que pensar lo que quieras y decir lo que piensas está permitido"
"Por la felicidad de los tiempos en los que se permite pensar lo que se quiere y decir lo que se piensa.

Véase también