Diferencia entre revisiones de «Joseph Conrad»
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición |
Sin resumen de edición |
||
Línea 1: | Línea 1: | ||
[[w:Joseph Conrad|''' |
[[w:Joseph Conrad|'''Józef Teodor Konrad Korzeniowski''']], más conocido por el nombre que adoptó al nacionalizarse británico, '''Joseph Conrad''' (Berdyczów, actual Ucrania, 3 de diciembre de 1857 – Bishopsbourne, Inglaterra, 3 de agosto de 1924), fue un novelista polaco que adoptó el inglés como lengua literaria. |
||
[[ |
[[Archivo:Joseph Conrad.PNG|266px|thumb|''"La conquista de la tierra en su mayor parte no consiste más que en arrebatársela a aquellos que tienen una piel distinta o la nariz ligeramente más achatada que nosotros"'']] |
||
==Citas== |
==Citas== |
||
*"El sueño tras el esfuerzo, tras la tempestad el puerto, el reposo tras la guerra, la muerte tras la vida harto complace." |
*"El sueño tras el esfuerzo, tras la tempestad el puerto, el reposo tras la guerra, la muerte tras la vida harto complace." |
||
''Epitafio. Versos de Edmund Spenser.'' |
*''Fuente:'' ''Epitafio. Versos de Edmund Spenser.'' |
||
*"La conquista de la tierra en su mayor parte no consiste más que en arrebatársela a aquellos que tienen una piel distinta o la nariz ligeramente más achatada que nosotros" |
*"La conquista de la tierra en su mayor parte no consiste más que en arrebatársela a aquellos que tienen una piel distinta o la nariz ligeramente más achatada que nosotros" |
||
''Fuente:'' ''El corazón de las tinieblas'', cap. 1, 1899. |
*''Fuente:'' ''El corazón de las tinieblas'', cap. 1, 1899. |
||
*"La narración de un sueño no puede transmitir (...) esa idea de verse atrapado en lo inconcebible que es la esencia misma de los sueños..." |
*"La narración de un sueño no puede transmitir (...) esa idea de verse atrapado en lo inconcebible que es la esencia misma de los sueños..." |
||
Línea 14: | Línea 14: | ||
*"Y, de pronto me invadió una gran satisfación, al pensar en la gran seguridad que ofrece el mar si la comparamos con las tribulaciones que hay en tierra, y al considerar mi decisión de adoptar esta vida que no me presentaría problemas inquietantes, vida aureolada de una elemental belleza moral por su absoluta rectitud y por la sencillez de sus fines." |
*"Y, de pronto me invadió una gran satisfación, al pensar en la gran seguridad que ofrece el mar si la comparamos con las tribulaciones que hay en tierra, y al considerar mi decisión de adoptar esta vida que no me presentaría problemas inquietantes, vida aureolada de una elemental belleza moral por su absoluta rectitud y por la sencillez de sus fines." |
||
''Fuente:'' ''Entre la Tierra y el Mar (El copartícipe secreto)'', cap. 1, 1909. |
*''Fuente:'' ''Entre la Tierra y el Mar (El copartícipe secreto)'', cap. 1, 1909. |
||
* "Crei que era una aventura y en realidad era la [[vida]]." |
* "Crei que era una aventura y en realidad era la [[vida]]." |
||
{{DEFAULTSORT:Conrad, Joseph}} |
{{DEFAULTSORT:Conrad, Joseph}} |
||
[[Categoría:Personas]] |
|||
{{+80}} |
|||
[[Categoría:Escritores]] |
[[Categoría:Escritores]] |
||
[[Categoría: |
[[Categoría:Novelistas]] |
||
[[Categoría:Polacos]] |
[[Categoría:Polacos]] |
||
Revisión del 20:17 11 abr 2010
Józef Teodor Konrad Korzeniowski, más conocido por el nombre que adoptó al nacionalizarse británico, Joseph Conrad (Berdyczów, actual Ucrania, 3 de diciembre de 1857 – Bishopsbourne, Inglaterra, 3 de agosto de 1924), fue un novelista polaco que adoptó el inglés como lengua literaria.
Citas
- "El sueño tras el esfuerzo, tras la tempestad el puerto, el reposo tras la guerra, la muerte tras la vida harto complace."
- Fuente: Epitafio. Versos de Edmund Spenser.
- "La conquista de la tierra en su mayor parte no consiste más que en arrebatársela a aquellos que tienen una piel distinta o la nariz ligeramente más achatada que nosotros"
- Fuente: El corazón de las tinieblas, cap. 1, 1899.
- "La narración de un sueño no puede transmitir (...) esa idea de verse atrapado en lo inconcebible que es la esencia misma de los sueños..."
Fuente: El corazón de las tinieblas, cap. 1, 1899.
- "Y, de pronto me invadió una gran satisfación, al pensar en la gran seguridad que ofrece el mar si la comparamos con las tribulaciones que hay en tierra, y al considerar mi decisión de adoptar esta vida que no me presentaría problemas inquietantes, vida aureolada de una elemental belleza moral por su absoluta rectitud y por la sencillez de sus fines."
- Fuente: Entre la Tierra y el Mar (El copartícipe secreto), cap. 1, 1909.
- "Crei que era una aventura y en realidad era la vida."