Diferencia entre revisiones de «Miles Davis»
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición |
Sin resumen de edición |
||
Línea 4: | Línea 4: | ||
* "El [[silencio]] es el ruido más fuerte, quizá el más fuerte de todos los ruidos." |
* "El [[silencio]] es el ruido más fuerte, quizá el más fuerte de todos los ruidos." |
||
** Nota: No me parece el estilo de Miles, no encuentro el equivalente inglés y en algunos sitios se atribuye su autoría a Mika Waltari. |
|||
* "''For me, music and life are all about style.''" |
* "''For me, music and life are all about style.''" |
||
** Traducción: "Para mi, en la música y en la vida todo es estilo." |
** Traducción: "Para mi, en la música y en la vida todo es estilo.". The Autobiography MILES DAVIS with Quincy Troupe, pág. 398. |
||
* "''I've changed music four or five times. What have you done of any importance other than be white?''" |
* "''I've changed music four or five times. What have you done of any importance other than be white?''" |
Revisión del 19:57 15 dic 2009
Miles Dewey Davis III, (Alton, Illinois, 1926 - Santa Mónica, California, 1991), trompetista de jazz estadounidense.
Citas
- "El silencio es el ruido más fuerte, quizá el más fuerte de todos los ruidos."
- Nota: No me parece el estilo de Miles, no encuentro el equivalente inglés y en algunos sitios se atribuye su autoría a Mika Waltari.
- "For me, music and life are all about style."
- Traducción: "Para mi, en la música y en la vida todo es estilo.". The Autobiography MILES DAVIS with Quincy Troupe, pág. 398.
- "I've changed music four or five times. What have you done of any importance other than be white?"
- Traducción: "Yo he cambiado la música cuatro o cinco veces ¿Qué ha hecho usted de importancia aparte de ser blanca?"
- Nota: En 1987, en una recepción en honor a Ray Charles en la Casa Blanca, bajo mandato de Ronald Reagan, contestando a una dama de la sociedad de Washington sentada a su lado que le había preguntado qué había hecho él para ser invitado.
- "You can't play anything on a horn that Louis hasn't played."
- Traducción: "No puedes tocar nada en una trompeta que Louis no haya tocado."
- Nota: Refiriéndose a Louis Armstrong.
- "Do not fear mistakes. There are none."
- Traducción: "No le temas a los errores, ahí no hay ninguno."
- "Sometimes you have to play a long time to be able to play like yourself."
- Traducción: "Algunas veces debes tocar por mucho tiempo para ser capaz de tocar como tú mismo."
- "I'll play it first and tell you what it is later."
- Traducción: "Primero lo toco y te digo que es después."
Véase también
- Wikipedia tiene un artículo sobre Miles Davis.