Diferencia entre revisiones de «Proverbios irlandeses»
Contenido eliminado Contenido añadido
wikifico |
Sin resumen de edición |
||
Línea 1: | Línea 1: | ||
[[Imagen:Cliff of Moher.jpg|thumb|''"La casa está donde el corazón."''<br><sub>Acantilados de Moher, Clare</sub>]] |
[[Imagen:Cliff of Moher.jpg|thumb|''"La casa está donde el corazón."''<br><sub>Acantilados de Moher, Clare</sub>]] |
||
*"Elogia el campo maduro, no el maíz verde." |
*"Elogia el campo maduro, no el maíz verde." |
||
*" |
*"Níl aon tinteán mar do thinteán féin" |
||
No hay una chimenea como tu propia chimenea |
**Traducción: "No hay una chimenea como tu propia chimenea". |
||
**Significado: No hay lugar como el propio hogar. |
|||
*"Más vale ser un [[cobardía|cobarde]] un minuto que [[muerte|muerto]] todo el resto de tu vida." <!--esta frase fue utilizada como cita de portada en 2005--> |
*"Más vale ser un [[cobardía|cobarde]] un minuto que [[muerte|muerto]] todo el resto de tu vida." <!--esta frase fue utilizada como cita de portada en 2005--> |
||
*"Si vives en mi corazón, vivirás gratis." |
*"Si vives en mi corazón, vivirás gratis." |
||
*"Pós bean ón sliabh agus pósfaidh tú an sliabh" |
|||
**Traducción: "Cásate con una mujer en la montaña y te casarás con la montaña" |
|||
**Significado: No puedes estar en una relación sentimental sin aceptar los amigos de esa persona, su familia y su pasado. |
|||
Revisión del 23:03 10 oct 2009
- "Elogia el campo maduro, no el maíz verde."
- "Níl aon tinteán mar do thinteán féin"
- Traducción: "No hay una chimenea como tu propia chimenea".
- Significado: No hay lugar como el propio hogar.
- "Si vives en mi corazón, vivirás gratis."
- "Pós bean ón sliabh agus pósfaidh tú an sliabh"
- Traducción: "Cásate con una mujer en la montaña y te casarás con la montaña"
- Significado: No puedes estar en una relación sentimental sin aceptar los amigos de esa persona, su familia y su pasado.