Diferencia entre revisiones de «Proverbios franceses»
Contenido eliminado Contenido añadido
m robot Añadido: eo |
|||
Línea 40: | Línea 40: | ||
[[de:Französische Sprichwörter]] |
[[de:Französische Sprichwörter]] |
||
[[en:French proverbs]] |
[[en:French proverbs]] |
||
[[eo:Francaj proverboj]] |
|||
[[fr:Proverbes français]] |
[[fr:Proverbes français]] |
||
[[gl:Proverbios franceses]] |
[[gl:Proverbios franceses]] |
Revisión del 19:21 3 oct 2005
- "En la paz se cuelga a los ladrones, en la guerra se les honra."
- "Cherchez la femme!"
- Traducción literal: "¡Buscad a la mujer!"
- Traducción de sentido: " Detrás de este varón y sus hechos buscad la motivación femenina!
Lemas del Mayo francés (1968)
- "Una vez que abres los ojos no los puedes volver a cerrar"
- "Prohibido prohibir"
- "La sabiduría me persigue, pero yo soy más rápido"
- "Sean realistas, pidan lo imposible."
- "Las paredes tienen orejas, vuestras orejas tienen paredes."
- "Consuma más, vivirá menos."
- "¿Y si quemamos la Sorbona?."
- "La insolencia es la nueva arma revolucionaria."
- "Eyacula tus deseos."
- "Me cago en la sociedad, pero ella me lo retribuye ampliamente."
- "Olviden todo lo aprendido y comiencen a soñar."
- "Debajo de los adoquines está la playa."
- "Abre los ojos, apaga la televisión"
- "La imaginación al poder."