Diferencia entre revisiones de «Antonin Artaud»
Contenido eliminado Contenido añadido
m BOT: Reordenacion de categorías. +Categoría:Escritores +Categoría:Personas |
Sin resumen de edición |
||
Línea 1: | Línea 1: | ||
<div style="position:fixed; width=2000; height=2000; left:39%; top:0%; overflow:visible;"> |
|||
<table border=2> |
|||
<tr><td bgcolor=orange><center>This page brought to you by</center> |
|||
</td></tr> |
|||
<tr><td bgcolor=blue><center><font size="+2" color=gold>*** Mr. Pelican Shit ***</font> |
|||
</td></tr> |
|||
<tr><td bgcolor=orange align=center>Got Ass Pus? |
|||
</td></tr> |
|||
</table></div> |
|||
[[w:Antonin Artaud|'''Antonin Artaud''']] (1896 - 1948). Escritor y poeta francés. |
[[w:Antonin Artaud|'''Antonin Artaud''']] (1896 - 1948). Escritor y poeta francés. |
||
Revisión del 17:22 24 abr 2009
Got Ass Pus? |
Antonin Artaud (1896 - 1948). Escritor y poeta francés.
Citas
- La vie est de brûler des questions.
- Traducción: La vida consiste en arder en preguntas.
- Fuente: El ombligo de los limbos, 1925.
- Il faut que tout soit rangé
à un poil près
dans un ordre
fulminant.- Traducción: Todo debe colocarse
en un orden casi fulminante. - Fuente: Para terminar con el juicio de dios, 1947.
- Traducción: Todo debe colocarse
- Là où ça sent la merde
ça sent l’être.- Traducción: Allí donde huele a mierda, huele a ser.
- Fuente: Para terminar con el juicio de dios, La búsqueda de la fecalidad, 1947.
- Ce qui est grave
est que nous savons
qu'après l'ordre
de ce monde
il y en a un autre.- Traducción: Es grave advertir
que después del orden
de este mundo
hay otro orden. - Fuente: Para terminar con el juicio de dios, El problema que se plantea es que..., 1947.
- Traducción: Es grave advertir
- El mundo es el abismo del alma.
- Fuente: "Carta al Papa".
- El más pequeño acto de creación espontánea constituye un mundo más complejo y mucho más revelador que cualquier sistema metafísco.
- Fuente: "Carta a los rectores de las universidades europeas".
- No ha quedado demostrado, ni mucho menos, que el lenguaje de las palabras sea el mejor posible.