Diferencia entre revisiones de «Yosa Buson»
Contenido eliminado Contenido añadido
Línea 11: | Línea 11: | ||
*"¡Un relámpago por la mañana! El ruido del rocío corre entre los bambúes". |
*"¡Un relámpago por la mañana! El ruido del rocío corre entre los bambúes". |
||
*"Aún más conmovedoras A la luz de linternas Las [[oración]]es en noches frías". |
*"Aún más conmovedoras A la luz de linternas Las [[oración]]es en noches frías". |
||
*"La [[lluvia]] en [[invierno]] Muestra lo que los ojos ven Como si fuera cosa antigua". |
|||
*"La montaña oscurece y asume la púrpura magnificencia de las hojas en otoño". |
|||
==Enlaces== |
==Enlaces== |
Revisión del 13:21 26 oct 2008
Taniguchi Buson más conocido como Yosa Buson (1716-1784), nació cerca de Osaka (Japón) y fue uno de los grandes maestros del Haiku en el siglo XVIII y fue un distinguido pintor bunjinga.
Frases de Buson
- "Yendo a mirarlas, Las flores del cerezo en la noche Se han convertido en fruto".
- "Sobre la campana del templo posada, dormida una mariposa".
- "Línea de gansos en vuelo; al pie de la colina, la luna puesta por sello".
- "Sobre el excremento del caballo Las flores que cayeron del ciruelo rojo Parecen besarse".
- "La puesta del sol en primavera camina sobre la cola del faisán dorado".
- "La pradera esta nublada Y las aguas guardan silencio. Es el atardecer".
- "Iba yo a los cerezos en flor Dormía bajo ellos Así era mi pasatiempo".
- "Con las lluvias del verano. El agua estancada y el río se juntan".
- "¡Un relámpago por la mañana! El ruido del rocío corre entre los bambúes".
- "Aún más conmovedoras A la luz de linternas Las oraciónes en noches frías".
- "La lluvia en invierno Muestra lo que los ojos ven Como si fuera cosa antigua".
- "La montaña oscurece y asume la púrpura magnificencia de las hojas en otoño".