Ir al contenido

Antiguo Testamento

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
(Redirigido desde «Antiguo testamento»)

El Antiguo Testamento o Escrituras Hebreas es, para algunas denominaciones cristianas, el conjunto de los libros canónicos de la Biblia escritos antes del nacimiento de Jesús de Nazaret.

Pasajes del Antiguo Testamento citados por autores/fuentes/recopiladores autorizados[editar]

Creación[editar]

Deuteronomio[editar]

Éxodo[editar]

Génesis[editar]

  • «En el Génesis, los hombres no tienen fe; las mujeres pudor; las montañas árboles; ni los mares pescados».[1]

Levítico[editar]

  • «Ojo por ojo, diente por diente».[2]

Samuel[editar]

Judit[editar]

Job[editar]

Salmos[editar]

Eclesiastés[editar]

  • «Aquél que acumula conocimiento, acumula dolor».[3]
  • «Lo que es, ya fue; lo que será, ya sucedió».[4]
  • «Más vale perro vivo, que león muerto».[5]
  • «Porque en la mucha sabiduría hay mucha molestia; y quien añade ciencia, añade dolor».[9]
  • «Vanitas, vanitatis» (vanidad de vanidades).[Vanitas vanitatum et omnia vanitas] o "Vanidad de vanidades, todo es vanidad". [10][11] proverbios latinos

Isaías[editar]

Daniel[editar]

Jonás[editar]

Sofonías[editar]

Zacarías[editar]

Citas sobre el Antiguo Testamento[editar]

  • «El Dios del Antiguo Testamento es, sin duda el personaje más desagradable en toda ficción: celoso y orgulloso de ello, un mezquino, injusto, un controlador implacable, un vengativo limpiador étnico sediento de sangre, un misógino, homófobo, racista, infanticida, genocida, filicida, pestilente, megalómano, sadomasoquista, matón caprichosamente malévolo».
    [The God of the Old Testament is arguably the most unpleasant character in all fiction: jealous and proud of it; a petty, unjust, unforgiving control-freak; a vindictive, bloodthirsty ethnic cleanser; a misogynistic, homophobic, racist, infanticidal, genocidal, filicidal, pestilential, megalomaniacal, sadomasochistic, capriciously malevolent bully].[12]

Véase también[editar]

Referencias[editar]

  1. Orbaneja (1988), pp. 366-9.
  2. Lev. 24:20. El Talión. en GLibros.
  3. Cita de cabecera anotada por John le Carré en Nuestro juego. Plaza y Janés 1995; isbn 840138288.
  4. Ecle, 3, 15. Citado por José Luis Sampedro en Real Sitio (1993), Ed. Destino, 1993; ISBN 8423323196; p. 9.
  5. Ecle, 9 :4.Bartra (1994), p. 85.
  6. El Refranero multilíngue anota que esta paremia ya aparece en un libro bíblico: Nihil novum sub sole (Eclesiastés 1, 10). CVC.
  7. Ecle, 1:9. en GLibros.
  8. Etxabe (2012), p. 293
  9. (Eclesiastés, 1.18). El tratamiento de la enfermedad y de la salud como paradigma en la novela española y alemana moderna: Pío Baroja y Thomas Mann por Carlos Sánchez Lozano p. 193; Ed Verbum 2019; isbn 978-84-9074-963-0
  10. (Eclesiastés, 1.2.). Bartra (1994), p. 85. [ Menciones] en GLibros.
  11. Cantera Ortiz de Urbina, Jesús (2005). Refranero latino. Volumen 42 de Akal Diccionarios. Ediciones AKAL. ISBN 978-84-4601-296-2. en línea
  12. De El Espejismo de Dios (página 51), Houghton Mifflin Harcourt, 2006, ISBN 9780618680009; ver en GLibros.

Bibliografía[editar]

  • Orbaneja, Eduardo (1998). El saber del pueblo. Establecimiento tipográfico de J. Pastor, Valladolid, 1890. CIE. ISBN 8493001643. 

Enlaces externos[editar]