American horror story

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

American Horror Story Es una serie de horror, drama y antología estadounidense creada y producida por Ryan Murphy y Brad Falchuk y transmitida en la cadena de televisión FX. La trama de la serie se centra en diferentes escenarios, épocas y personajes basados en historias autenticas que sucedieron en Estados unidos así como en películas clásicas de terror. La serie oficialmente se estrenó el 5 de octubre del 2011 por FX en los Estados Unidos.

Índice

Murder House[editar]

  • «Odio los árboles! - Troy ».
  • «Vamos, déjame ver tu sonrisa - Constance».
  • «-Oh madre, tú siempre tuviste las manos más hermosas. ¿Qué te han hecho?. ¿Es mi culpa?. No estuve ahí para ti. Lo siento. - Moira

-Ven conmigo cariño. - Madre de Moira

-Quiero, pero no puedo madre ... no puedo. - Moira».

  • «Violet, estás diciendo locuras, esto es genial. Le demostramos a esa perra! - Tate».
  • «-Ya verás, un día escribirán artículos sobre mí en el "Boston Mecical Journal" - Charles

-Já ! - Nora"».

  • «Genial, ahora somos la familia de los locos Addams - Violet».
  • «-La muerte puede caminar libremente en Halloween - Adelaide

-Siempre hemos sabido eso - Constance ».

  • «-Sabes, estoy muy contento que te nombraramos Violet en lugar de nuestra segunda opción - Ben

-¿Cuál era? - Violet -Sunshine (Luz del sol) - Vivien -Jaja - Violet».

  • «El karma es una perra, Tate - Steph»
  • «Kurt Cobain, Quentin Tarantino, Brando, De Niro, Pacino. Todos dejaron la secundaria. - Tate»
  • «-¿Crees en Dios? - Steph

-¿De esto se trata? Son de las cruzadas del Campus - Tate -Me preguntaste si creía en Dios, y pusiste una pistola en mi cabeza, dije sí, aunque no fuera cierto, dije que sí, y luego, apretaste el gatillo. - Steph»

  • «No mueras en mi Violet, no mueras ! - Tate»
  • «Violet, algo cambió en ti hacia mí, estás distante, fría y no sé que he hecho, pero te dejaré sola desde ahora, si eso es lo que quieres. ¿Eso es lo que quieres? ¿Sabes por qué te dejaría sola? Porque me importan tus sentimientos más que los míos. Te amo, te lo dije, y no solo en una pizarra. Nunca dejaré que nadie ni nada te lastime. Nunca había sentido esto por nadie. - Tate»
  • «Todo lo que necesitas es que una persona crea en ti - Eliizabeth Short»
  • «-Querido Dios, gracias por la carne de cerdo salado que estamos a punto de comer, junto con el resto de los residuos alimenticios indigeribles. Gracias también por nuestra nueva farsa de familia. Mi padre nos abandonó cuando solo tenía 6, si hubiera sabido, me habría unido a él. Y, también, porque ella ha estado tratando de volver a esta casa desde que se perdió. Señor, muchas gracias por cegar al imbécil que lo hace con mi madre. De modo que no puede ver lo que todos saben. Que ella no lo ama realmente - Tate

-Amén - Adelaide»

  • «-No es "Utube" con una "U", es "YouTube" Y-O-U (Tu) - Violet

-Oh - Tate»

  • «-Lo siento por no haberte ido a ver al hospital. Quería, pero no pude - Violet

-Estás aquí ahora, eso es todo lo que importa - Vivien»

  • «Deseo que hubieras sido mi mami - Tate»
  • «La vida es muy corta para tanto sufrimiento - Nora/Tate»
  • «Después de todo lo que ha pasado, ¿cómo no lo ves? - Constance»
  • «No puede verla a no ser que quiera - Moira»
  • «Encuentro a los hispanos europeos infinitamente superiores - Marcy»
  • «No sabes el tiempo que he estado esperando para hacer esto - Vivien»
  • «No quiero hacerte daño aunque tengo que matarte - Tate»
  • «Echale huevos Rimbaud - Hayden»
  • «Habría sido una buena madre si no hubiese sido una pequeña golfa - Moira»
  • «La tragedia me preparaba para algo más grande. Cada pérdida supuso una lección - Constance»
  • «Hace tiempo que deje de preguntarme por que el loco hace locuras- Constance»
  • «Al menos era mejor que llegar y decir: "¡Hola! soy Tate, estoy muerto ¿quieres follar?"- Tate»
  • «Cuando muere un padre, el hijo puede ver su propia mortalidad. Pero cuando un hijo muere...un padre pierde su inmortalidad- Constance»
  • «No creas que la única realidad es la que puedes ver- Constance»
  • «Esta casa te hará creer- Larry»

Asylum[editar]

Welcome to Briarcliff[editar]

Shelby: ¿Cree que siento vergüenza y me arrepiento de lo que hice, hermana? Podría dejarme calva como una pelota y aún así sería la más sexy de este lugar.[1]

Hermana Jude: Trajeron a Shelley por el rídiculo y absurdo diagnostico de un psiquiatra quien la comparaba con una ninfa.
Lana: ¿Habla de ninfomanía?[1]

Hermana Jude: Enfermedad mental. Es la explicación de moda para infligir.[1]

Hermana Jude: Esto no es un refrigerador aquí te arrepentirás por tus crímenes ante el único juez que importa: el todo poderoso.
Kit: No existe Dios. Lo que he visto no lo crearía Dios.
Hermana Jude: ¿Tu historia de hombrecitos verdes? No jamas lo haría.
kit: No eran humanos. Más bien monstruos.
Hermana Jude: Todo monstruo es humano. Tu eres monstruo.[1]

Dr. Arden: Cuando el monseñor me alejo de mi retiro para encargarme de la unidad médica aquí, hicimos un pacto de caballeros.
Hermana Jude: Que curioso solo uno de ustedes es caballero.[1]

Hermana Jude: He peleado con peores locos que usted doctor. Le haré una advertencia siempre gano contra el patriarcado. ¿Entendió?
Arden: Que agresiva.[1]

Arden: Hola Sr. Walker, soy el Dr. Arthur Arden. Director de esta institución.
Kit: Creí que eso lo hacía la hermana.
Arden: También ella.[1]

Arden: Es mi tiempo, es hora de la ciencia.[1]

Hermana Jude: Usted cree que mi mente está cerrada doctor, pero mis ojos están completamente abiertos. ¿Me escucho?[1]

Tricks and Treats[editar]

Shelley: Oiga hermana, tengo un pepino en mi cuarto. Pero no para lo que cree.

Dr. Arden: La última vez que sugerí terapia de electroshock me acuso por ser sádico y bárbaro.
Hermana Jude: Hice plegarías es verdad. También rece que encontrara un buen sastre.[2]

Thredson: ¿Podríamos hablar en privado sobre las condiciones aquí?
Jude: ¿Condiciones? De que condiciones está hablando.
Thredson: En el poco tiempo que estoy aquí. He visto cosas horrorizantes. Mala praxia, estoy sorprendido.
Jude: Es un manicomio doctor, ¿Qué esperaba?
Thredson: Espero un tratamiento formal.[2]

Shelley: Solo quiero salir 15 minutos al sol. Por favor quiero sentir el sol en mi rostro. Haré lo que sea.[2] (Continua insunuandose con el Dr. Arden)

Shelley: Mi madre me hizó usar guantes para dormir.
Arden: Porque eres una zorra.
Shelley: No, porque no podía comprenderme. Así que huí de mi casa, conocí algunos músicos pensadores libres. Me enamore de quien tocaba el bajo, fue mi mayor error. En cuanto puso un anillo en mi dedo. Ya era su propiedad. Se acostó con toda mujer del lugar. Y mientras yo tenía que quedarme en casa a limpiar sus cajones. Pero un buen día regreso temprano y me encontro en la cama con dos marinos y le dije no es por mi es por la nación. Me golpeo, me subió al auto y me encerró en esta casa de locos. Y lo más enfermo es que se lo permitieron.[2]

Jude: (Al ver como Thredson se queda callado al escuchar que un muchacho parece estar poseído) ¿Nada? Para un hombre cuya profesión se basa en decir, decir y decir parece que se quedo sin palabras, doctor.

Thredson: ¿No entiende? 1964 un exorcismo, no esta hablando en serio.
Monseñor Timothy Howard: Los tiempos cambian doctor y la naturaleza del diablo no.[2]

Del Noreste[editar]

Mary Eunice: La hermana Jude quiere que les de un aviso: una gran tormenta se aproxima. Y cuando llegue, la mitad tendrá mucho miedo para moverse y la otra mitad no parará de moverse. Será un caos. Y eso no ayuda, así que la hermana Jude organizo una distracción; una película la noche de viernes cuando la tormenta este peor. Estaremos juntos a oscuras, mirando el signo de la cruz; una película llena de fuego, sexo y cristianos muertos. Que lindo.[2]

Dr. Arden: Admiro su pureza, su inocencia yo jamas tuve eso. Ni cuando era niño. Ya no lo tiene, se lo han robado.[2]

Mary Eunice: No creí que fuera un marica.
Arden: ¡Largo de mi oficina!

Shelley: ¿Crees que de niña mi sueño era pasar mi vida en un manicomio Grace? Quiero ir a Paris, Francia. Están adelantados casi 20 años, aquí soy una loca! Allá me celebrarían.

Hermana Jude: (Ebria) Ahora siéntense y relájense, y viajen conmigo hasta la antigua Roma. Les presentamos el clásico de 1932 de Cecil "el signo de la cruz", estelarizada por Claudette Colbert como la Emperatriz Poppea o Po-ppea y como el emperador Nero el incomparable Charles Lonton, quien según se fue un enorme error.[2]

Mary Eunice: ¿Ahora? Pero ya casi se van comer a los cristianos.[2]

Arden: Fuiste una niña mala anoche así que tuve que cortarte las alas.[2]

I Am Anne Frank (Part 1)[editar]

Hermana Jude: Hay sangre en tu chaqueta. ¿Es tuya?
Anna Frank: De ellos. Rompí una botella y los apuñale, vivirán pero siempre lo recordaran.

Jude: Conque Anna Frank no? Que alivio para millones de estudiantes el saber que sobreviste.[2]

Arden: Jamás estuve en Auschwitz; soy de Scottlace.[2]

Lana: Aún con tantos iconos religiosos Dios no esta aquí. ¿Por que no una amiga?

Kit: El Dr. Thredson dijo cosas que empiezan a tener sentido.
Grace: Bueno, sí estuvieras loco no tendrían sentido. La duda en uno mismo es síntoma de cordura.

Hermana Mary Eunice: Me tome la libertad de elegir uno hermana Jude. Un bastón acorde a su transgresión.
Hermana Jude: No se que le pasa estos días hermana. Pero es una mejoría.

Monseñor Howard: ¿La policía inicio un caso en su contra?
Hermana Jude: No, no lo creo pero...
Monseñor Howard: Hermana esa obsesión con el Dr. Arden debe terminar.
Hermana Jude: Pero hay evidencia que nos muestra que es criminal.
Monseñor Howard: Un momento. De donde obtiene esa información.
Hermana Jude: Hay una paciente que sobrevivió los campos de concentración. Lo recuerda bien.
Monseñor Howard: ¿Qué paciente es?
Hermana Jude: Su nombre es Anna.
Monseñor Howard: ¿Anna que?
Hermana Jude: Anna Frank, lo se se que suena rídiculo pero...
Monseñor Howard: En realidad suena rídiculo.
Hermana Jude: Yo vi un tatuaje de prisión. Estuvo en Auschwitz
Monseñor Howard: ¿Y ahora está en el ático?[2]

Hermana Jude: La presión cayo sobre mi. Y luego esa tormenta. Y de alguna manera había una licorera en mi despacho.
Madre Superiora: Así es Dios nos pone tentaciones.
Hermana Jude: Bueno fallé.
Madre superiora: Y ahora le ha dado otra oportunidad. Le place vernos triunfar.

Grace: Yo era joven cuando comenzó. Mi padre entraba en mi habitación en la noche y hacía cosas. A veces sentía que era un sueño, lo veía haciéndolo con extraños o cadáveres. Al final tuve el valor de decirlo a mi madrastra. Pero me daba dulces para callarme.[2]

I Am Anne Frank (Part 2)[editar]

Thredson: (Al guardia de seguridad que lo busca) Ya no trabajo aquí Frank, la verdad jamás lo hice. Dile que te dije eso.[2]

Hermana Jude: Sabe cuando era niña al salir de la escuela llegaba a casa sola. Mi padre trabajaba en un granero y mi madre era mucama en un hotel. Estaba sola, así que encontré una ardilla bebé y la dejé en una caja de zapatos. Entonces un día al volver a mi casa, lucía rígida. Ya estaba muerta pero no lo entendía. Había olvidado alimentarla un par de días. Así que puse la caja sobre la mesa y oré con mi corazón por muchas horas. Y cuando mi madre abrió y nos encontró, gritó como maníaca, la levantó y lo tiró a la basura. [Sonríe un instante] Trabajaba tanto mi madre. Que estaba exahusta y no sintió lo cruel que fue. Pero lloré y lloré diciendo: "Dios no respondió mi plegaría". No olvido que mi madre se servía un Whiskey, la familia Martín curaba todo con eso. Ella me miro y dijo: "Dios siempre contesta nuestras plegarias rara vez es la que nosotros queremos."[2]

Hermana Jude: Se acabó para mi Frank. Mi ganso se coció.
Frank McCann: Oiga espero que no se culpe hermana. Los hombre nunca aceptaran a una mujer a cargo, y menos a una tan fuerte como usted.[2] En mi opinión usted no tenía otra elección.

Thredson: Escribirás sobre esto. Ganaras el premio Pullitzer. Lo se Lana, tu eres la persona que relatara mi historia.
Lana: ¿Su historia?

Thredson: Veo que descubriste mi querido pasatiempo.
Lana: ¿Hace muebles?
Thredson: Más bien lamparas, yo mismo hago las pantallas.
Lana: ¿En serio, que material es el que usa?
Thredson: Uso piel.[2] (captura a Lana)

Thredson: (A Lana cuando esta descubre que el es bloody face) Normalmente ya habría removido, la piel y todo. No, la necesito así para nuestro objetivo. Ahora continuaremos la terapia, Lana. Puedes besar sus fríos labios. Descuida. No te morderá.[2] (se pone su máscara que ahora tiene dientes) Le quite los dientes. (Lana comienza a gritar mientras Oliver le hace un gesto de silencio usando la máscara)

The Origins of Monstrosity[editar]

Thredson: Puedes gritar todo lo que quieras, nadie te escuchara. Es obvio que el sótano es a prueba de ruido, créeme chicas con mejores pulmones que los tuyos lo intentaron.

Thredson: [Contándole a Lana los orígenes de su fetiche con la piel] El maravilloso contacto. Tocar a alguien. Moría por ello, me lo había perdido. Toda mi vida, pero apestaba a formaldehyde. Y su piel incluso al quitársela estaba fría y tiesa.[2]

Arden: (Explicándole al Monseñor sobre los pacientes) Son los incurables. Aquellos cuya tuberculosis esta muy avanzada para que cualquier medicina nueva surta efecto.
Monseñor Howard: (Hace la seña de la cruz) Dios la bendiga.
Arden: Pues no lo ha hecho.[2]

Monseñor Howard: Jude tenía razón sobre usted. Es un monstruo.
Arden: ¿Por qué se concentra en la paja en el ojo ajeno sin ver que la viga esta en el suyo?[2]

Arden: Briarcliff es el receptáculo de la escoria humana. Cada paciente es un perfecto ejemplo de la falla evolutiva.

Arden: Pretendía darle un propósito a estas vidas desperdiciadas. Y mi éxito fue mucho mayor a lo que creía. Mis experimentos con una combinación de sífilis y tuberculosis produjeron resultados jamas vistos en la historia de la medicina. Cuando llegaron los pacientes eran menos que hombres, ahora gracias a mi son mas que humanos.[2]

Jenny: Cree que asesine a Josie.
Mary Eunice: ¿Lo hiciste?
Jenny: No
Mary Eunice: Claro que si.
Jenny: ¿Por qué lo dices?
Mary Eunice: Lo se todo. Soy el diablo.[2]

Roy: Jamás a los niños doc, yo tengo mis principios.[2]

Arden: No soy un monstruo. ¡Soy un visionario![2]

Dark Cousin[editar]

Grace: [Después de ser salvada de desangrarse] Debieron dejarme ir.

Mary Eunice: [Creyendo que Grace fue castrada] Todas sus partes de chica fueron paleadas.[2]

Shachath: ¿Qué eres que puedes mirarme?
Mary Eunice: Una simple monja.
Shachath: Creo que eres una monja pero no simple.

Thredson: [Advirtiéndole a Lana que va a matarla] Y te daré una elección o te corto la garganta o te estrangulo. No uso otras cosas.[2]

Hermana Jude Martín: Un ebrio no se confirma.[2]

Shachath: Vengo cuando me llaman Jude es lo que hago. No juzgo, jamás juzgo.[2]

Jude: He vivido con tiempo prestado, ¿Cierto? Tarde o temprano estaba obligada a saberlo. Nunca supere su desafío, sigo siendo un zorra, alcohólica y asesina. Disfrazando mi lado oscuro con ese miserable habito negro.

Shachath: ¿Estás lista para mi?
Grace: Sí (Es besada por Shachath mientras agoniza) soy libre.[2]

Unholy Night[editar]

Leight Emerson: [criticando la respuesta de un hombre vestido de Santa Claus] Nunca es tu culpa, siempre es la lista. Un niño no tendra un buzo de juguete y no podrá culpar a Santa; armaste un buen pretexto de salida.[1]

Frank: Doctor Arden he estado pensando.
Arden: Cuidado Frank pensar es de cuidado.[1]

Leight: ¿Qué pasa con su espiritu navideño?
Hermana Jude: ¿Por quién me tomas? ¿Una idiota? Asesinaste a 18 personas de cinco familias en una noche. Espero que te quedes con esas esposas por el resto de tu vida.
Leight: Entonces no quiero estar en su estúpida fotografía, no quiero ser parte de su estúpida mentira.
Hermana Jude: ¿De que me hablas?
Leight: Una fotografía de rostros felices y alegres por evitar la culpa de encerrarlos.
Hermana Jude: Lo entiende muy mal Sr. Emerson, la fotografía es para recordarle al público que sin Briarcliff usted estaría a fuera viviendo entre ellos. Y por eso estará al frente y al centro atado (Lo golpea) y bajo control.[1]

Hermana Mary Eunice: ¿Celebras navidad en tu hogar Nazi?[1]

Hermana Mary Eunice: Los rubíes son los más glamorosos. No los conseguiste en este triste pueblo. ¿Son una reliquia familiar?
Dr. Arthur Arden: Pertenecían a una judía en el campo. Siempre les decía a todos que era una mujer de suficientes recursos y que su esposo era un rico e influyente doctor de Berlín. Siempre se quejaba conmigo sobre su estomago y como doctor creí que tendría que hacer algo al respecto. Así que la seguí un día a la letrina pensando que podría diagnosticar su condición si conseguía una muestra. Estaba ahí en cuclillas buscando entre sus propias heces esos pendientes. Me confeso que se los tragaba a diario, día tras día. Los guardaba dentro de ella por si algún día regresaba a su vieja grandeza. Pobre rídicula mujer, murió por derrame intestinal. Los pendientes eran muy duros para sus intestinos. Obvio los retiré, sabía que algún día conocería a alguien que mereciera su excepcional belleza.
Hermana Mary Eunice: Tu sabes que yo los merecía de verdad. Mira lo hermosos que lucen en mi. Resaltan el rubor de mis mejillas. Oh eres un torpe.
Arden: No por las razones que crees. Pero si soy un torpe. Esperaba que me los lanzaras a la cara y que bañados en suciedad no querrías ni siquiera tocarlos. Esperaba que hubiera un poco de honor, un poco de esa preciosa niña que temía siquiera morder mi manzana.[1]

Hermana Jude: Poco a poco hace que los ojos se desvíen de Dios.[1]

Arden: No creo en Dios pero si creo en el mal. Lo he visto personalmente.[1]

Leight: ¿Qué dices si nos largamos de aquí, tomamos algunos elfos y nos chupamos el uno al otro?[1]

Hermana Jude: Mantuvo su palabra doctor Arden ¿Donde esta la hermana Mary Eunice?
Dr. Arden: En el área común, en la fiesta de navidad.
Hermana Jude: Deberían detenerla solo por esa razón.

Leight: (A la hermana Jude) ¿Adivina que? Dios no existe pero si existe Santa Claus.[1]

The Coat Hanger[editar]

Jonhy: [A Teresa mientras intenta desollarla] ¡Deja de moverte! Desollarte es delicado.

Terapeuta: Nunca es tarde para entregarse.
Jonhy Thredson: No quiero entregarme quiero estudiar medicina. Por eso debo detenerme. Verá mi nombre no es Morgan. Es Thredson, mi padre fue rostro ensangrentado.[1][2]

Hermana Jude: Que aprieten Frank
Leight: Que aprieten. Me gusta apretado. Pregúntele a la hermana castidad
Hermana Jude: Ya deje a la hermana castidad
Leight: Debería empezar eligiendo otro nombre para ella.[1] (Jude lo abofetea)

Jude: Así que pasara los próximos días aquí reflexionando.
Leight: Como reflexionare con mis manos atadas. [Hace un gesto de masturbarse]
Jude: Es asqueroso.
Leight: Todos tenemos cruces que cargar.[1] ¿Donde esta su espíritu de perdón, hermana?
Jude: Lo reservo para aquellos que merecen el perdón.

Thredson: [Al creer que Lana fue exitosa en abortar a su hijo] ¡Eres un monstruo! ¡Eres peor que yo! ¡MATASTE A UN NIÑO INOCENTE!

Jude: Por favor dame un cigarrillo, lo necesito.[2]

Pepper: El bebe casi llega. No tardará en nacer.

Jude: Todo cambiará por aquí. [Se levanta y rompe el disco que ambienta el área común]
Lana: Ahora creo que si.[1]

Monseñor Howard: [Quién esta crucificado] Ayúdeme.
Scachaht: Aquí estoy.[2]

The Name Game[editar]

Pepper: No ve nada pero ellos lo observan. Cree que es como ellos con sus tontos experimentos pero se ríen de usted. Hacen bromas. (Un ofendido Arden la amenaza silenciosamente con un bisturí) Ya conozco una: "Knoc, knoc ¿Quién es? Arden! ¿Arden qué? Arden en llamas las pruebas que hacen".

Pepper: Dr. Arden aún me ve como microescefalica. Nadie toma una tonta en serio. Cuando el esposo de mi hermana ahogo a su bebe y le corto las orejas. Les dijo todos que fui yo, me ataron y me exhibieron frente a un juez. Miraron el tamaño de mi cabeza y solo me encerraron. Así funciona para los raros nos culpan de todo. Pero si algo le pasa a Grace y la lastima esta noche no habrá a quien culpar. Irán contra usted, abrirán su cráneo y sacaran su cerebro con un tenedor. Y cuando regrese tendrá consciencia de como nos tratan a los raros.[1]

Scahath: El diablo vive en Briarcliff, en esa joven monja debes expulsarlo.
Monseñor Howard: Soy muy débil.
Scathath: Dios ayudará ten fe.
Monseñor Howard: Lo notará.
Scahath: No digas nada usa tu rosario, en cada cuenca Dios te ayudara. Es tu momento Timothy.[2]

Lana: ¿Ese es tu nombre?
Jude: No ya no, todos somos números aquí.

Monseñor Timothy: Yo tomé un voto.
Hermana Mary Eunice: Ugh no lo dice con convicción.

Monseñor Timothy: ¿Por que no te escuche? ¿Por qué fui tan obstinado? Te destruyo, y luego me destruyo a mi. Mi virtud se ha ido Jude, me la arrebato, me violó. Intente resistir pero no se a donde más mirar. Me debato ante la posibilidad de renunciar a mis votos, necesito tu consejo (Pone su mano sobre la de Jude) ¿Debería confesar y alejarme de mi amada iglesia y nuestro sueño de vida? ¿Qué debo hacer?
Hermana Jude: Asesinala.[2]

Arden: Es una farsa. [Contempla suicidarse] Finita la commedia.

Mary Eunice: [A Timothy] Eres mío ahora en cuerpo y alma.

Arden: No tienes idea de lo que fue perderte.
Mary Eunice: [Cuando Arden falla en suicidarse y comienza a lamentarse en el suelo] Me das lástima.
Arden: Entonces tenme lástima.[1]

Lana: Soy muy valiente ¿Lo olvidas?[1]

Split Milk[editar]

Lana: Quiere que cierren este lugar.
Madre superiora Claudia: Lo quiero cerrado y que no quede nada.[2]

Thredson: [Sobre su potencial captura] Sabía que esto pasaría algún día. Me preguntaba que sentiría, creí que me volvería loco pero la verdad me siento aliviado. Vivir con secretos no es sano. Tenía razón Lana, sabía que eras la elegida.
Lana: Soy la elegida. Soy la elegida para poner tu trasero en la silla eléctrica y vas a pagar por cada cosa enferma que me hiciste a Wendy y a las demás mujeres que mataste.[2]

Lana: Te freirás en esa silla.
Thredson: Lo dudo mucho Lana. (bebe su martini) Obvio estoy loco. Iré a una institución y seguro viviría un largo rato en una prisiín. Quiza hasta inicie grupos de terapia, Dios sabe que hay muchos hombres perturbados tras las rejas.[2]

Jonhy Thredson: ¡Cada vez que pienso en ella me hace querer hacer cosas... MUY MALAS![2]

Lana: [Hablando de los reporteros] Somos buitres, atraídos por la esencia de la carne podrida.[1]

Jude: Es algo extraordinario ¿No crees? Me dejaste en este manicomio, me arrebataste todo lo que tenía, todo lo que sabía me traste como un perro rabioso, una mujer loca. ¿Y sabes que paso? Fui bendecida con el don de la claridad. Estoy mas sana ahora como una mujer loca que como líder de Bliarcliff.[2]

Detective: Es una mujer ruda ¿Lo sabe?
Lana: Si soy ruda, mucho más de lo que cree.[2]

Continuum[editar]

Hijo: ¿Papi?
Kit: Papi irá en un minuto

Monseñor Timothy: Por favor que infantil eres Jude.
Hermana Jude: ¿Infantil? No, soy la reina de dulcelandía.[2]

Jude: La mayor crueldad Timothy, es una falsa esperanza.

Jude: Estás jugando conmigo.
Scathatch: Para nada a penas comienzo a conocerte cariño.[2]

Oliver: Enfrentalo Lana solo te interesa una cosa: fama.
Lana: Ah por cierto Kit no creerás lo que haré después. Un libro sobre Leight Emerson y sus crímenes tras escapar de Briarcliff.
Kit: ¿El psicópata que puso al monseñor en la cruz?
Lana: Siete monjas asesinadas Kit. Siete quería llamarlo santa y siete monjas. ¿Es demasiado?[2]

Jude: No lo saben pero no necesito usarlo. Puedo volar sin él. Uno de estos días me largaré volando de aquí.[2]

Johny Thredson: Le di la oportunidad de decirme su precio. Ahora le diré el mío.
Bibliotecaria: No hay nada que me diga que haga cambiar de parecer.
Jonhy Thredson: Va darme ese libro porque es mi destino tenerlo. Escuche planeo conocer a mi madre y cuando la vea la saludaré con un educado: "Hola sra. Winters sabe quien soy?" y sacudirá su cabeza con ignorancia. Y luego le mostraré este libro de engaños y le diré estoy en tu libro. Solo que no fallecí. Soy la pieza de escoria que tiraste hace 48 años porque soy tu hijo y cuando por fin entienda quien es la persona que esta frente ella. Tomaré mi arma de 9mm y la apuntaré hacia su rostro y presionaré el gatillo y por fin habré concretado el trabajo de mi padre. Pero primero voy a necesitar el libro.[2]

Madness Ends[editar]

Oliver Thredson: (Como una alucinación a su hijo) Te ame desde que estabas en el vientre de tu madre. Hubiera dado lo que sea para ser un padre real, pero ella nos separo. Tenia mucho amor que darte hijo, ella te lo arrebato. Ambos lo sufrimos.

Lana: Se ha convertido en un nombre conocido como una especie de Heath Ledger "el mayor villano de Hollywood". Era un monstruo terrible que solía matar y torturar para sentirse como un eunuco. Fin de la historia, me rehusó a darle un segundo más de fama.[2]

Lana: (Hablando de Timothy Howard) Ese hombre era cierto tipo de mentiroso. El tipo que se miente a sí mismo sobre ser un mentiroso, era tan corrupto y crédulo que creía sus propias mentiras.[2] Las mentiras son cicatrices del alma, te destruyen.

[En un flashback del ultimo día que estuvo con Jude]

Kit: (A una Jude que está a punto de morir) Aquí estoy no te dejaré sola.
Jude: Ya no voy a estar sola. Ya llego por mi. (Ve hacia el cuarto el cual esta vacío ante los ojos de Kit)
Kit: (La escena cambia al presente) Aún no se de quien hablaba
Lana: Yo sí.

Schathach: Judith hemos hecho esto por tantos años. ¿Segura estás lista?
Jude: Estoy segura. Ya estoy lista. Besame.

Lana: ¿Por que no sales ya? [Se sirve algo de alcohol] No tienes que esconderte, ya no más. [Jonhy sale de su escondite] Terminemos con esto ¿Te parece?

Jonhy Thredson: No creí que me reconocerías. ¿Cómo lo hiciste?
Lana: Ay Johny ¿Cómo no podría reconocer a mi propio bebé?

Hermana Jude: Pero espero que sepa en lo que está metida. La soledad, la apatía, el sacrificio que encontrará por ser una mujer con un sueño propio.
Lana: No tiene idea de lo que soy capaz de hacer.
Hermana Jude: Bien, mírese Srita Lana Banana. Pero no olvide si mira al rostro del mal, el mal la mirará también a usted.[1]

Coven[editar]

Bitchcraft[editar]

Lalaurie: [Lalaurie entra en su ático lleno de esclavos negros torturados] Bonne nuit ¿Mis mascotas, me extrañaron? [Un esclavo que tiene la boca y los ojos cosidos comienza a gemir desesperado cuando ella lo ilumina] Cállate o te vuelvo abrir los labios para meter mis heces ahí.
Esclavo: ¿Por qué? ¿Por qué nos hace esto?
Lalaurie: ¿Porque quiero?

[Lalaurie le pone a uno de sus esclavos Bastien una cabeza de toro]
Sr. Lalaurie: Mon cher esta vez se lució. ¿Cómo se le ocurrió esta buena idea?
Lalaurie: Mi gusto por la literatura empezó con la mitología griega. Solía sentarme en las piernas de papá y el me leía esas historias: repletas de dioses vengativos y de maravillosas bestias milagrosas pero el minotauro siempre fue mi favorito: mitad hombre, mitad toro (examina a su creación) y ahora tengo uno de 'mi' propiedad.

Madison: Hace mucho calor me suda la vagina.[3]

Zoe: ¿Tu eres la suprema?
Cordelia: No, soy como tu. Solo una bruja.

Zoe: Tu lo hiciste, tu lo mataste.
Madison: Ya entendí perra, eres clarividente.

Fiona: El mundo no extrañara a idiotas con cosas de diseñador.

Fiona: Nos vamos de práctica. Y Dios cámbiense de ropa. Usen algo... oscuro.

Zoe: No entiendo ¿Qué haremos si no nos dejan entrar?
Fiona: Derribar el muro. Cuando las brujas no luchamos nos queman.
Madison: Ugh este es el peor paseo de la historia.

Cordelia: Creo que debería encantar el cerrojo cuando por fin te vayas.
Fiona: No me obligues a tirarte una casa encima.

Fiona: (A una recién desenterrada Lalaurie) Ven Mary Todd Lincoln te invito un trago.

Boys Parts[editar]

Cazador: [Amenazando a la bruja a punta de pistola] Si te metes con cosas muertas acabaras como ellas.
Misty: No están muertas. [Misty trae a la vida a los cocodrilos que los cazadores mataron, que devoran a los cazadores]

Quennie: Crecí con porquerías de blancos como charmed y sabrina la pálida adolescente. Ni siquiera sabía que hubieran brujas negras pero resulto que soy descendiente de Tituba era una esclava en Salem fue la primera en ser acusada de brujería. Técnicamente soy parte de su tribu.
Madison: ¿Y ahora cantamos Kumbaya?[3]
Quennie: ¡Perra, te voy a comer!

Zoe: Madison fue quien lo hizó mueve cosas con la mente y yo maté al imbécil en el hospital también tengo poderes ¡somos brujas!
Cordelia: Lo siento detectives. Evidentemente Zoe sufre de una crisis nerviosa.
Zoe: ¡¡No!! Es mentira, esto se acabo. Todas aquí somos brujas. De verdad lo siento. No quiero ir a la cárcel.

Fiona: ¡Idiotas! (Lanza por la habitación a Madison y a Zoe) ¿¡Tienen idea de lo que sucede afuera!? (Señala a Madison) Ya perdone tu burda actuación en el homicidio en masa en el autobus por la exuberancia de la juventud y todo pero si no tienen nada de cerebro para saber que cuando extraños vienen hacer preguntas cerramos filas. Entonces temo que nuestra línea en serio llego a su fin.
Zoe: Pero ellos ya sabían muchísimas cosas.
Fiona: No hubieran ni reventado un globo con la presión que estaban aplicando. (Se acerca a Zoe) Tu eres blanda, eres sentimental y te importa lo que piensen de ti. (Se acerca a la puerta) Sí algo van aprender antes de dejar esta escuela es que nosotras, (señala a Zoe) hasta las más débiles somos mucho que mejor que los demás.
Zoe: ¿Nos van a arrestar?
Fiona: No entendiste mi punto.
Madison: (confundida) Que es...
Fiona: El punto es... que en este asqueroso mundo. Lo único de lo que deben tener miedo es de mi.

Fiona: Sí 10 de las 100 cosas que leí sobre ti son ciertas entonces te merecías cada segundo en ese hoyo.

Zoe: (Sobre el hechizo usado para traer a la vida a Kyle) ¿Esposamos al diablo? Porque si es así no quiero hacer eso Madison.

Laveau: Tal vez no has leído las noticias de que la civilización empezó en África. Somos mucho más que muñecas y alfileres y ver el futuro en piezas de pollo. Lees demasiadas guías turísticas.
Fiona: Hablando de guías de turísticas. No más fijador. Fui a visitar la Sait Louis numero uno y ahí yo descubrí la tumba de Leveau. Ví a los turistas obesos de Little Rock a Hackensack pintando cruces en la pared, pidiendo deseos a los huesos de Marie Laveau. Ninguno tiene idea de que para cumplir sus deseos tienen que venir a aquí al night work a que les trencen el cabello.
Laveau: ¿Y cuál es tu deseo bruja?
Fiona: Quiero lo que tu tienes. Sea lo que sea que te ha mantenido jovén tantos años.
Laveau: (riendo) La escopeta quiere la magia del pato. Oh eso es gracioso.
Fiona: Si y tu vas a darmelo. Porque yo tengo algo que tu quieres.
Laveau: Puedes ofrecerme un unicornio que defeque billetes de cien dolares y aún así no te voy a dar nada más que una jaqueca.[4]

Lalaurie: No me importa que clase de monstruo dicen que soy todo el mundo. Yo amaba a mis hijas. A mi manera. También a la fea. Desde el momento en que salió de mi vientre fue una vergüenza para mi, tenía cara de hipopótamo pero la amaba. No importaba.

The Replacements[editar]

Fiona: Eres débil Ana Leight ambas sabemos porque. (Saca del bolso de la suprema medicamentos) Diabetes, males cardicacos, hepaticos. Ja, quien sabe que más. Y mientras mi fuerza crece, tu te debilitas. (Arroja los medicamentos)[4]

Fiona: [Después de que Spaulding la ve observando el retrato de Anna Leigh] ¿Qué te pasa? ¿El gato te comió la lengua?[4]

Lalaurie: ¡No! Dios santísimo. ¿Haz olvidado a este país que alguna vez fue orgulloso?
Fiona: Oh ¿Otra vez estás llorando de nuevo? Vida eterna y lo único que haces es llenarte la boca y llorar.
Lalaurie: La caja mágica miente. Alguien, alguien en ella dijo que ese... ese negro. Es el presidente de los estados unidos.
Fiona: Yo vote por el dos veces, también han habido secretarios de estado negros, jueces de la suprema corte y también un poeta laureado.
Lalaurie: (responde en un tono escéptico) Nooooo.

Lalarie: ¿Sirvienta? ¿Tienes alguna idea de con quien estás hablando?
Fiona: Con la sirvienta si no quieres volver a la tumba.[4] (Le pasa agresivamente el uniforme de sirvienta)

Queenie: Eres la perra que me golpeo y me dejo inconsciente.
Lalurie: Como osas hablarme de esa forma ¡Negra asquerosa!
Queenie: ¿Disculpa?
Lalaurie: Seré una sirvienta pero hay límites para mi servidumbre.
Queenie: o pones la comida frente a mi o te lanzo este plato a la cara. (Lalaurie lo intenta pero arroja el plato a la pared) ¡Maldita perra! (Trata de abofetear a Lalaurie)
Fiona: (Se acerca al comedor) ¡Oye! ¿Qué está sucediendo aquí?
Madison: La hermandad Aryan se interpuso entre Queenie y su comida.
Lalaurie: No me rebajaré a servir a las de su raza.
Fiona: Escucha bien, desde ahora Queenie tiene una esclava personal. (Lalaurie se impresiona mientras Queenie se rie) Y Queenie pídele que haga lo que necesites, limpiar tu baño, hacer tu cama. No me interesa.
Queenie: Gracias. (se sienta)
Fiona: No hay nada que odie más que a una racista.

Joan: Vaya es el comité de bienvenida y trajeron un postre. Nos encantaría visitarlas pero se nos hace tarde para ir a la iglesia. Lo compartiremos con todos.
Madison: ¿Iglesia? Pero no es domingo.
Luke: Estudiamos la biblia.
Joan: Nos ayuda a mantener nuestra relación personal con nuestro señor Jesucristo.
Madison: Saben que eso es un engaño. Para que esperar un felices para siempre falso cuando puedes tenerlo ahora, eso creo yo.

Laveau: Ya es tarde para llorar. El prejuicio esta hecho. Llego como la reina de Inglaterra hablando de patos y escopetas, buscando iniciar una guerra.
Cordelia: ¿Fiona estuvo aquí?
Laveau: Ella se metió con la bruja equivocada. Lo sabe y ahora tu lo sabes.

Fiona: [Después de haber matado a Madison que sospechaba era su sucesora] Este aquelarre no necesita una nueva suprema, necesita un nuevo tapete.

Fearful Pranks Ensue[editar]

[Cordelia esta atendiendo a una agonizante Queenie]
Cordelia: ¿Quién fue?
Fiona: No quien sino que. Alguna criatura del infierno o algo así.
Cordelia: ¿Quién lo invoco? No fue una de las niñas.
Fiona: ¡Por favor! Ellas no sacarían un conejo de un sombrero. Esto fue un arte oscuro vudú.

Fiona: Esta noche voy a dejar que entren todos para que me vean bien (se pone un sombrero puntiagudo) la bruja más ruda de la ciudad.

Laveau: Esto no te concierne
Chantal: Claro que me concierne. Si inicias una guerra contra esas brujas blancas habrá...
Laveau: Si, yo la empiezo. Tu viste lo que ella le hizó a Bastien.
Chantal: Tuvimos diez años de problemas Marie.
Laveau: Tu todavía no nacías.
Chantal: Si, pero crecí oyendo esas historias de sufrimiento y sangre corriendo en las calles.
Laveau: Si, ¡sangre de brujas con la que pinte mi salón de belleza color carmesí!

Myrtle: Fiona, cuanto tiempo ha pasado.
Fiona: Ah Myrtle Snow. Mira, te nació el sentido del estilo mientras nadie te prestaba atención.

Queenie: (Al ser entrevistada por el consejo sobre la desaparición de Madison) Madison Montgomery es una idiota malvada que ama el licor fuerte, los penes grandes y los problemas. Si esta muerta debe ser porque se embriago y le ofreció a la muerte masturbarlo o algo parecido.

Myrtle: Debes creerte muy astuta.
Fiona: Lo creo, creo que soy muy astuta. Después de todo soy la suprema.
Myrtle: Tristemente.

Spaulding: (Antes de cortarse la lengua para protegerla) Son mis últimas palabras señorita Fiona. Yo siempre la he amado.

Burn, Witch, Burn[editar]

Laveau: (A su ejército de zombis) Inicien.

Zoe: ¿Está loca?
Lalaurie: Mis hijas están afuera.
Zoe: ¡Sus hijas están muertas! ¿Quiere morir también?
Lalaurie: Es una consumación que devotamente deseo.

Paciente senil: (A Fiona) Tu no le lanzaste el ácido pero pudiste haberlo hecho.

Lalaurie: (Tras matar a Borquita) Tuvo un monstruo como madre. Este es el último acto, fue lo único gentil que hice por ella.

Laveau: No tengo idea de que fue eso pero tienen una magia muy poderosa en esa casa de brujas.

Myrtle: La decisión del consejo es unánime y definitiva. No nos sentaremos aquí a escuchar tus...
Fiona: ¡Te vas a sentar! (La obliga a hacerlo con sus poderes) Y vas a escuchar.

Myrtle: No hace falta atarme. No me voy a resistir ¿Por qué lo haría? He nadado contra la corriente tosa mi vida y esto obtuve. Estoy acostumbrada a ser la renegada: el monstruo. Cuando encontré mi papel en el aquelarre sentí que estaba en casa pero me equivoque. Voy orgullosa a las flamas. Adelante, quemame.

Zoe: Esto es es cierto Queenie. No vamos a quemarla.
Queenie: Nadie se mete con la suprema.

Fiona: ¿Últimas palabras?
Myrtle: Todos son renacuajos en la olla que Fiona está hirviendo lentamente. No lo van a sentir hasta que sea tarde. Es mejor ser quemada que hervida. (Fiona la quema en la hoguera mientras los demás ven)

The Axeman Cometh[editar]

Queenie: (Tras tener una cesión de ouija) Si la supervivencia te importa tanto. Mejor averigua con quien hablas.

Misty: (Después de que un desquiciado Kyle rompiera su radio) Sácalo de aquí, rompió a Stevie.

Zoe: Sí esto es todo lo que peleamos al final de nuestra senda. Merecemos extinguirnos.

Cordelia: Tuve que quedarme ciega para ver cosas de ti que antes no podía ver. ¡Que mala broma del cosmos!

Zoe: (Tras descubrir el cuerpo de Madison en la alcoba de Spaulding) Ahora si enfermo necrófilo amante del te. Hora de confesar ¿Mataste a Alison?

Madison: Quiero un cigarrillo.

Kaylee: Solo quiero encontrar un buen esposo y tener tres hijos. Y creo que puedo conseguirlo hago ejercicio y me gusta el fútbol.

Laveau: Debías librarme de mis enemigas y están más atrevidas que nunca. Han venido a visitarme, a faltarme el respeto en mi casa, desentierran a mis enemigas. Cuando planto a una obesa idiota blanca espero que se quede plantada no que vuelva como la hierba mala.

The Dead[editar]

Madison: Soy una millenial. Generación Y. Nacida entre el descubrimiento del sida y el 9-11. Nos llaman la generación global. Nos caracteriza nuestro egoísmo y narcisismo, dicen que es porque somos la primera generación en la que todos nos dan trofeos por estar ahí, otros dicen que es porque las redes sociales nos dejan publicar cuando nos echamos un gas o comemos un sandwich frente a todo el mundo. Pero parece que nuestro rasgo principal es nuestra indiferencia ante el mundo. Indiferencia ante el sufrimiento. Ya hice todo lo que pude para no sentir: el sexo, drogas, alcohol lo que me quitara el dolor, a mi madre, al idiota de mi padre y a la prensa, a los niños que ame y no me correspondieron. [Se ve que trata de alcoholizarse] Es más me violaron en masa y dos días después estaba como si nada. Eso debió doler mucho ¿No? Muchos no se recuperan de cosas así y yo dije vamos por un jugo. [Rompe el vaso del que bebía] Daría lo que tengo o lo que vaya a tener para poder sentir dolor, para sufrir.[3]

Madison: Gracias a Dios conocí a la pequeña y su invernadero, una ventaja de estar medio muerta es que ya no lees las etiquetas de emergencia. [Se bebe un líquido de su botella] Hubo un líquido marrón que me hizó sentir cosquillas en los pezones por un segundo pero creo que fue psicosomático porque me bebí el resto y no paso nada. Comí ojos de salamandras y alas de mosca hasta encontré algo que me hizó que no me viera como Marilyn Mason. Pero ese es el problema ¿No? [Comienza a quemarse su mano con un encendedor] Que no puedo sentir. No siento nada. Creemos que el dolor es lo peor pero no ¿Como puede haber algo peor que ese silencio eterno en mi interior?

Lalaurie: Es este siglo. Me sigue dejando muy perpleja.
Queenie: ¿Crees que estoy menos perpleja? Yo vine aquí desde Detroit con mis "hermanas brujas" y ahora estoy en un estacionamiento a las tres de la mañana con una inmortal racista. ¿Y eso como paso?

El hachero: La razón de vivir es que después de estar muerto mucho tiempo.
Fiona: Faukner.
El hachero: Mientras agonizo.
Fiona: Ya entendí. No eres un típico viejo y quebrado saxofonista, eres uno con educación.
El hachero: Lleve una vida solitaria.

El hachero: Lo malo fue que siempre miraban al bajista pero debieron fijarse en mis dedos. En las teclas, mi cuerpo perfectamente sincronizado. Una extensión de mi instrumento. No me costaba ningún trabajo. Eramos uno mismo y la manera en que mis labios y mi lengua envolvían mi instrumento era impecable. Era mi "embouchere" así como calibro y llego a esas notas claras y altas.

Queenie: Nunca he probado la gonbo.
Laveau: No me sorprende. Viviendo en la tierra de las pálidas probablemente deben darte pollo instantáneo y de postre te dan sandía.

Lavaeu: La única razón de que estemos en este país es que nuestros tatarabuelos no corrieron lo bastante rápido. Nunca seremos bienvenidas y esas brujas son las peores.
Zoe: (sobre pegarle la lengua a spaulding) Myrtle no fue lo bastante bruja para restaurarla pero no soy ella.

Spaulding: Mi familia ha servido a este aquelarre por diez generaciones he dedicado mi vida a el.
Zoe: Eso se acabo. Ya no dirás nada.

Madison: Tu lo reviviste te debe gustar.
Zoe: También te reviví
Madison: Te estás arrepintiendo.
Zoe: Oye ni siquiera podemos estar juntos.
Madison: ¿Por que no? Es diferente con Kyle ya murió una vez se necesita más de lo que tienes entre las piernas para matarlo. (Hace un gesto lascivo)
Zoe: No seas asquerosa.

Laveau: Madame Lalaurie. Bienvenida de vuelta ha pasado demasiado tiempo.
Lalaurie: ¡No! No conoces a esta mujer. Lo que va hacerme.
Queenie: Si lo se, por esa razón te traje estúpida.
Lalaurie: No, no NOOOOO no, no (grita) ¡No por favor! Por favor.
Laveau: Monsiere hoy fue un día muy ocupado y olvide aplicarme mi retin a. ¿Te importa hacer los primeros cortes?
Queenie: Con gusto.
Lalaurie: ¡No! Aléjate de mi, no te me acerques ¿Me oíste?

The Sacred Taking[editar]

Madison: (Confrontando a Queenie por su traición) ¿Uf te fuiste porque las niñas fueron malas contigo? Fiona me corto el cuello y no me estoy quejando.[3]

Queenie: Vudú, brujería. En esta ciudad no cabemos ambas. Viene una guerra y ustedes perderán.

Fiona: Empiezo a verme menos como Samanta y más como Endora cada día.

Madison: (Sobre Kyle) Tranquila, recuerda lo compartimos.

Myrtle: ¿Se imaginan a las pobres brujas de Salem viajando hasta acá en carreteras cubiertas? ¿Sin una buena chacutería, bacinica o bidet? ¡Un verdadero salvajismo!

Fiona: Todas volvieron de la muerte o morí y estoy en el cielo. Bueno sería el infierno.

Lalaurie: No se que pude hacerte para merecer esta traición? No te gustaba mi torta de carne, mi pie de melocotón que aprendí solo para ti?

Lalaurie: Vuelve a enterrarme. Ya vi demasiado de este mundo. No quiero vivir en un país que tiene a un pietro en la casa blanca. Dentro de cien años cuando me vuelvan a sacar. El orden natural se habrá arreglado.
Laveau: (La amenaza con un machete) ¿Crees que solo tengo esas dos opciones? Tu equivocación es que no tienes imaginación.
Lalaurie: No me das miedo. No te voy a dar esa satisfacción. (Laveau le corta su mano) Santo Dios. ¡Por Dios! (Se retuerce de dolor)
Laveau: ¡Tienes razón Delphine! Esto no me da satisfacción pero apenas estamos empezando.

Cordelia: (Tras descubrir que su madre esta orgullosa de casi haberla matado) De haber sabido lo fácil que era obtener tu aprobación habría tratado de matarte hace mucho tiempo

Cordelia: Ya debes tener los pies calientes.
Myrtle: Me han dicho que empieza como cosquillas en la vagina.
Fiona: Para mi empezó como una típica migraña: auras, nauseas, dolor detrás de los ojos.

Madison: ¡Sorpresa perra! A que nunca creíste volver a verme.[3]

Lalurie: (con una voz quebrada y como una cabeza decapitada) Ayúdenme.

Head[editar]

Fiona: Tu tribu y mi aquelarre juntos.
Lalaurie: ¿Se volvió loca?
Laveau: Lo que dijo la cabeza. (se burla)

Laveau: Queenie llévate esta porquería al patio y quémala no quiero volver a verla. Ni a ti.
Lalaurie: ¡Dulce revelación! Después de tanto tiempo.

Fiona: Un perro se va y otro llega es el ciclo de la vida.
Hank: Odias a los animales y a otros seres vivos.
Fiona: Es cierto. Pero necesitamos protección.
Hank: Ya lo se ¿Por qué crees que volví?
Fiona: Tu ¿Proteger? ¿Sabes porque compre una perra guardián?
Hank: Porque entre las perras se cuidan. (Fiona le rompe la caja con sus cosas usando telequinesis)
Fiona: Porque las hembras son más leales y agresivas cuando se trata de proteger a la familia.

Sr. Foxx: ¡¿Ya se te olvido lo que es?! ¡¡Lo que tu eres!!
Hank: Parte de una orden secreta, un soldado en una guerra secreta que se libra desde antes de los tiempos de salem; una hermandad nueva con sangre dedicada a eliminar la pestilencia de la brujería del continente americano.

Myrtle: (A sus compañeros paralizados) Como sea no voy a matarlos. Tal vez después del postre. Trabaje mucho en el pie de limón, y amo el pie de limón aún mas que un flottante ¡Llámenme filistea!

Fiona: ¡Santo Dios!
Myrtle: El crédito no es de el. Yo fui quien curo a nuestra amada Cordelia.

Joan: Se burlan de mi pena.
Madison: De su pena no. Tal vez de su ropa.[3]

Lalaurie: (Queenie le pone música soul) ¿Que son esos aullidos tan horrendos?
Queenie: Una canción que escuchaba mi abuela. Si esto no te llega al alma es que no tienes una.

The Magical Delights of Stevie Nicks[editar]

Laveau: Las dos tenemos mucho de que hablar.

Laveau: (A la bebé que secuestro) Cierra la boca o te voy a dar una buena razón para llorar.

Madison: (Al ver que Fiona trajo a Stevie Nicks) Yo soy una gran fan de Eminen ¿Cuando viene él?

Nan: Mis poderes están creciendo ahora controlo mentes también.
Madison: Prúebalo.
Nan: Apaga el cigarrillo. Metetelo en la vagina.

Madison: Todo es una transacción. Un hombre te invita a cenar y espera sexo oral.

Cordelia: ¿Qué es esa cosa suena horrible y es rara?
Myrtle: No empieces a odiar cielo. Es un theremi. No sabes cuanto calma mi alma tocar este instrumento en momentos tormentosos.

Myrtle: Tu aderezo de ensalada es verdaderamente mágico. Puedes embotellarlo. El condimento conjurado de cilantro de Cordelia Foxx o si quieres alejarte un tiempo puedes trabajar de animadora en un barco. Tienes una hermosa personalidad y eres muy aseada.
Cordelia: Myrtle estás tratando de volverme loca por fin.
Myrtle: Solo trato de darte un demi tasse de realite querida, seamos honestas. Vivir en la sombra de Fiona es un reto ¿Cuales son las opciones cuando tu madre es Hilary Clinton? Entre nosotras sin importar cuanto tratara yo tampoco me sentía especial. Pero con mi resurgimiento de las llamas. Estoy fabulosa, revigorizada ¡No se sabe lo que el universo tiene escrito para nosotras!
Cordelia: Ya basta. Ya no hables ¿si? ¡¡Que loca estás!! ¡¡POR DIOS!! [Rompe un frasco] Soy un completo fracaso todo lo que dice Fiona es cierto. Ya no pertenezco a este lugar. ¡No tengo ningún lugar! (continua rompiendo frascos y cristal mientras Myrtle sigue tocando su instrumento)

Papa Legbha: Me interesa poco tu título. Solo me interesa una cosa. Tu alma.

El hachero: Solo tenemos que encontrar a la joven que te esta debilitando.
Fiona: ¿No te habías enterado? No tengo alma. (El hachero consume cocaína) A todas las voy a matar.

Laveau: Papa me pediste un alma eso mismo te doy.
Legbha: Debe ser la de una inocente.
Fiona: Ella es inocente más o menos. Asesino a la vecina pero se lo merecía. Por favor Papa.
Laveau: Ya coopera.
Legbha: Ustedes dos juntas. Muchos problemas.

Protect the Coven[editar]

Lalaurie: (Tras descubrir sus tendencias sádicas) Creo que me va a gustar aquí.

Fiona: ¿Estás viva?
Queenie: ¡Perra! Me diste por muerta.
Laveau: Ay niña eso fue lo que creí.

Myrtle: Oh Madison eres el peor estereotipo de Hollywood. Una boba con pataletas sin entrepierna.
Madison: Y tu eres una momia reseca y no te juzgo.
Myrtle: No puedes hablarme así soy mayor que tu.
Myrtle: Bienvenida a la revolución zanahoría. Como la siguiente suprema voy a sacar a este aquelarre del oscurantimso. Pantaletas sin entrepiernas para todas.[3] Y en cuanto a ti muñeco Ken. (Se pone un cigarro en la boca) Amarte fue divertido pero dejar de amarte será más divertido. (Se va de la habitación)

Lalaurie: Un hombre que encuentra placer de una muñeca es de mal gusto.

Fiona: ¿Demasiado? Bueno tal vez tienen razón. Esta es mi otra oferta: (Los ve a todos) mueran todos ustedes.

Spaulding: ¡Al fin! Una muñeca viva y solo mía.

Go to Hell[editar]

Queenie: ¿Donde esta Marie Laveau?
Fiona: Eso a mi no me concierne.
Queenie: A mi si. Si la única otra bruja negra aquí se extravía. Me interesa saber donde esta.
Fiona: Debe estar en un extravió oscuro retosando con ese mal imitador de Betleejuice. Papa lebooboo o como sea que se llame.
Queenie: ¡Legbha! Es una deidad. Ten algo de respeto.

Lalaurie: Queenie ¿Como me encontraste?
Queenie: Fue sencillo. Eres un cliché Delphine. Una perra que regresa a su vomito.

Lalaurie: (Mientras se desengra) No quiero morir.
Queenie: Obvio nadie quiere.

Myrtle: (Al ver que Zoe ha vuelto a la academia) Dime que esto es una alucinación provocada por mi arreglo de atropa belladona.

Misty: ¡Eres una perra! ¿Creíste que era una estúpida que podías dejar a morir?
Madison: ¿Ahh si?
Myrtle: Niñas déjense de vulgares puñetazos ahora. Somos brujas. (Enciende su cigarrillo)

El hachero: ¡Ustedes pagaran por lo que me hicieron!
Madison: (Ella y las demás lo lanzan con su telequinesis) Entraste a la casa equivocada.

Misty Day: No hay nada que hacer. Ni yo puedo revivir a alguien cuando es excremento de lagarto.[5]

Misty: No necesitamos a un hombre que nos proteja.[5]

Papa Legbha: Felicidades Madame Delphine Lalaurie usted obtuvo su dulce liberación del mundo de los mortales. Y como pena por sus crímenes de homicidio, tortura, pasión, moda y por ser en general una perra desgraciada. Usted parasará toda la eternidad aquí en mi hogar Delphine.
Lalaurie: Es mi hogar.
Legbha: No es mio. Bienvenida al infierno.

The Seven Wonders[editar]

Madison: Fue horrible estaba en un musical de televisión. Era una versión de la novicia rebelde. Y ni era la estelar, era Leisl.[3]

Misty: No me obligue por favor.
Sr. Krinkin: Si no abres un sapo muerto entonces vas a abrir uno vivo.
Misty: No no quiero asesinar nada por favor no me obligue.
Sr. Krinkin: O lo cortas o hablo con tus padres.

Cordelia: Cuidado niñas. Esto no es un juego.[5]
Madison: Es un buen juego. Y necesitamos una distracción.
Cordelia: ¡Cuidado niñas!
Zoe: ¿No podemos divertirnos?

Madison: Es lo justo ella perdió.[5] No es mi culpa.
Myrtle: Madison si te rehusas a hacerlo no mereces ser la siguiente suprema.
Madison: ¿Que tiene que ver el merecimiento con esto? No pueden descalificarme ¡o soy la suprema o no lo soy! ¿Saben que? Empiezo a creer que Fiona no estaba equivocada cuando dejo todo este circo. Y estoy pensando muy seriamente en hacer la misma cosa. Entonces o me nombran o me besan el trasero.[5][3]

Madison: Me regreso a Hollywood donde las personas son normales. Y les sugiero que cambien la cerradura porque cuando cuente todo esto en TMZ no van a tardar en venir con antorchas, machetes y bombas molotov como parte de su rutina diaria.

Kyle: La dejaste morir ¿Por que la dejaste morir? (La toma por el cuello) ¡Conoces ese lugar horrible! Ambos estuvimos ahí, ambos volvimos ¿POR QUE?
Madison: Lo hice por nosotros. Te amo, te amo. Por favor, por favor. (comienza a llorar)
Kyle: No eres tan buena actriz. (sigue estrangulándola)

Myrtle: (Después de que Cordelia asciende como la suprema) Contemplen a la verdadera suprema.

Cordelia: ¿Quieres ser quemada en la hoguera? ¿Otra vez?
Myrtle: Querer no tiene nada que ver. Al inicio de tu reinado si algo no necesitas es un estorbo, un escándalo. Yo mate y tengo que pagar. Ahora antes que te digan que te mancharon mis terribles acciones por mucho...
Cordelia: Myrtle no hables. Yo no oí esto, no lo oí
Myrtle: Escuchame niña. Ya que estas a cargo el trabajo de mi vida esta completo. Cometí muchos errores dolorosos en mi vida, quiero que mi muerte tenga un significado.
Cordelia: ¡No! ¡Eso no! Tu fuiste mi madre, mi verdadera madre. Así como lo prometiste siempre y no puedo hacer esto sin ti.[5]
Myrtle: Ten mucho valor mi cielo. Todo lo que haces o dices repercute en todo el aquelarre no puedes ser hipocrita. No lo permitiré.

Cordelia: ¿Ultimas palabras?
Myrtle: Solo una ¡BALENCIAGA!

El Achero: ¿Quieres algo más fuerte? (Se sostiene su miembro) Ven acá.[5]

Kyle: ¿Por que me dejaste? Dijiste que no me dejarías jamás.[5]

Fiona: Me quitaste mi poder desde el momento en que te parí.[5]

Cordelia: Nadie puede ayudarte madre. Tienes que hacer esto sola. Y la única salida es cruzar. Entonces siente el miedo y el dolor. Sientelo todo y suéltalo todo. (Abraza a su madre moribunda) Nunca nos habíamos abrazado.

Cordelia: Llego la hora. Hay que abrir la puerta.[5]

Freak Show[editar]

Monsters Among Us[editar]

Elsa: La vida es para ser vivida.

Elsa: Debo confesar que uno de sus doctores me dejo ver las placas de sus radiografías. Dice que tienen dos corazones pero solo un sistema reproductivo. Que complicado, ¿No? Díganme ¿Alguien ha tocado sus partes intimas?
Dot: Ay por dios! Es una psicópata pervertida.
Bette: Solamente es realista.
Elsa: Entonces son vírgenes. Que lastima, pero ¿Se dan placer entre ustedes?
Bette: Ella jamás quiere hacerlo.
Dot: Te odio.
Bette: Si me toco yo misma ella cierra los ojos y finge que no puede sentir nada. Me ha dicho que abandone su cuerpo. Creo que no es cierto, creo que si le gusta.
Dot: ¡Cierra tu asquerosa boca, zorra![6]

Mesera: Le importaría pagar su cuenta? Voy a mi descanso.
Elsa: Cariño, la casa invita. Las estrellas jamás pagan.[6]

Ethel: Empezó a irme muy mal y me empezó a gustar el whiskey. Y termine en la celda de los secos.[6]

Elsa: (A una indignada Penny) ¡Te voy a decir quienes son los monstruos! ¡Las personas fuera de esta tienda! En tu ciudad y en todas las otras ciudades. Amas de casa revolcándose en su amargura, embobas por el aburrimiento mientras bostezan frente a los comerciales de detergente de ropa y ellos piensan en extraños placeres. No tienen alma. Mis monstruos a los que llamas depravados... ellos son los hermosos y los heroicos. Le ofrecen su rareza al mundo, proveen de miedo o de risa a personas que necesitan entretenimiento. Todos viven la vida que escogieron. Pero tu, tú sin duda alguna serás uno de esos monstruos sin alma, es posible que ya lo seas.

Ethel: No existe lo normal para nosotros.

Detective: No hay cabida en Jupiter para fenómenos.
Jimmy: ¡No nos diga fenómenos!.[6]

Dandy: ¿Y los fenómenos? Ya me aburrí. Esto no me gusta madre.[6]

Jimmy: ¿Quieren llamarnos monstruos? ¡Bien! Actuaremos como monstruos.

Massacres and Matinees[editar]

Jimmy: Perdón por gritarles. Pero jamas había matado a alguien. ¿Y sí tenia familia, un par de hijos que no saben donde está? Yo se lo que es crecer sin padres.[7]

Jimmy: Ni siquiera nos conocen. Si nos conocieran verían que somos iguales a ellos. No mejores ni peores, solo personas comunes. Eso tenemos que hacer, que nos conozcan.[7]

Dandy: ¿Caracoles? Aburrido.
Dora: Es lo que ordenaste. Escargot. Como lo comiste en Paris.
Gloria: Dora se tomo la molestia, no pongas esa cara, cielo.
Dora: (Para sí misma) Ese niño me esta colmando la paciencia.[7]

Gloria: Pero no quieres tener un bebé? Sería divertido para los dos.
Dandy: Mama ¡Los bebés son lo más aburrido del mundo![7]

Gloria: ¿A donde vas?
Dandy: ¿Yo que se? Tal vez a San Petersburgo, donde si venden palomitas de maíz. No ese cartón inmundo que venden en el freak show.[7]

Dell: Tres senos, partes intimas de mujer y un miembro de hombre. Soy completamente hermafrodita, ponga eso en sus volantes.
Elsa: Por Dios, ¿Eso en que lo convierte?
Dell: En el hombre más feliz de la tierra.[8]

Jimmy: Bueno a menos que tengas patas de caballo o doble pene...[8]

Dell: Pero miren nada más. La mismísima Abraham Lincoln. Ethel te ves bien, ¿Cómo está tu red de sopas? Esperaba que tuvieras canas, ¿Te las estás tiñiendo? Cuentame.[8]

Elsa: Ellas abren mi acto. Da lo mismo si son buenas, tienen dos cabezas.[8]

Elsa: Nein, nein, matinés no, no. Las personas no vienen durante el día para ver a los Fenómenos. Vienen de noche cuando la oscuridad, les cubre y les habla. De misterio, de los desconocido. Cuando la lógica afloja su firme puño y la imaginación empieza a jugar. La noche hace que las estrellas brillen y nosotros vivimos. No, el día es para cosas niños: payasos, muñecas. Tal vez a eso estás acostumbrado. Pero esto es un espectáculo de fenómenos, ¡Mi show![8]

Dandy: Tu silencio es altamente provocativo, pero vas a tener que ganarte tu paga. Payaso.[8]

Bette: Creí que yo iba a ser buena. Creí que solo necesitaba un púbico y todo iba a caer en su lugar. Soy una estúpida boba.[8]

Edward Mordrake: Parte 1[editar]

Ethel: Nadie tiene esperanza. Todos vamos a morir, Doc.[8]

Ethel: No lloro porque me dijo que voy a morir. Lloro porque es el primer doctor en mi vida que me trata con respeto.[8]

Dora: ¿Por que debo ser un pájaro este año?
Gloria: Porque el pájaro loco es la caricatura favorita de Dandy. ¿Lo practicaste? (Dora hace un desanimado esfuerzo por imitar la conocida risa del personaje)

Dandy: Te odio, Dora. Te odio, te odio, te odio.
Dora: Créeme muchacho. Yo también te odio.

Dot: Tenía el sueño más maravilloso ¿Por qué me despertaste, Bette?
Bette: Porque estaba atrapada dentro de tu sueño, hermana. Y para mi era una pesadilla.

Bette:No me importa que seas mala conmigo. Aunque a veces me pregunto quien eres desde que llegamos aquí.
Dot: Te voy a decir quien soy. Una mujer que no tiene miedo de hacer lo necesario. Voy a trabajar duro, ahorrar mi dinero y buscaré un doctor que lleve a cabo esa cirugía.[8]

Dandy: Ahora empieza la verdadera diversión.

Edward Mordrake: Parte 2[editar]

Edward Mordrake: No fue su talento lo que me dejo sin habla. Fue su ignorancia delirante.
Elsa: ¿Disculpe?
Edward Mordrake: Es un cínico desperdicio de oxigeno que se encarga de despreciar a los otros.[8]

Jimmy: No tienes que preocuparte de mi muñeca, es de la gente, de la policia. Tienes idea de cuanto nos odian? Si acaso nos toleran porque agradecen ser normales.[8]

Dandy: ¡Arruinaste mi halloween! ¡Perra! Te odio, te odio, te odio, te odio.

Enano: ¿Por que hablas como estúpido? ¿Tu mamá te tiro de cabeza?
Twisty: ¿Quien te dijo eso? No fue su culpa. Demasiados cócteles.

Mordrake: Nunca me gustaron los enanos. Buscan poder, todos ellos.

Twisty: Supe lo tenía que hacer. Tenía que recuperarlos. Les hice una función graciosa. Sus padres eran malos, yo les di dulces, no los obligue hacer ninguna tarea. Hasta les conseguí una niñera bonita. Soy un buen payaso.
Mordrake: He conocido a muchos asesinos cobardes, muchos homicidas temerosos en mi vida. Pero todos ellos admitieron la oscuridad en su corazón al llegarles la hora. Tu has hecho que el demonio llore.
Twisty: No entiendo eso.
Mordrake: De pie payaso. (Twisty obedece mientras Mordrake le muestra su segunda cara que le habla) Tu eres al que quiero.

Pink Cupcakes[editar]

Gloria: (A Dandy tras descubrir que mató a Dora) Como todo lo demás en tu vida voy a tener que limpiar.

Elsa: Primero me hierben en aceite que aparecer en televisión.[9]

Esmeralda: (Tras rechazar un beso de Jimmy) Tu futuro es brillante, pero no estoy en el.
Jimmy: Guarda eso para los clientes. Que idiota por creer que podía tener a alguien como tu.[9]

Desiree: A veces la vida es un turbio pozo de desesperación y no hay nada que puedas hacer al respecto.[9]

Ethel: Qué de pronto eres pudorosa.
Desiree: ¿Que? Nunca antes había ido con un doctor en mi vida.

Dandy: Yo soy la perfección, soy la grandeza.

Dell: La mayoría no soporta el dolor pero yo si. El dolor no me define pero puedo sentirlo.

Dandy: (A su victima que de alguna manera sigue viva) ¿Cómo puedes seguir vivo? ¡Haces que me sienta mal!

Bullseye[editar]

Elsa: Ado, destino, suerte. Presiones del hombre. Las personas pasan el tiempo disfrutando de las lecciones que la vida le da. Café o té, izquierda o derecha, como si importará. Todos estamos girando en la rueda. Solo hay una manera de bajar de la rueda. No es la juventud, no es la pureza ni el amor verdadero. Yo se como evitar la rueda. Yo controlo mi destino. He sobrevivido porque se que una tiene que estar dispuesta a destruir a cualquiera y lo que sea para mantener los dioses a raya.[9]

Dandy: Llega un momento en la vida de toda madre que debe ceder a su hijo a una mujer.[9]

Bette: Es una abominación. La ciencia no debería contradecir la voluntad de Dios.
Dot: ¿Eso es lo que crees que somos? La voluntad de Dios o una broma cruel de Dios?

Elsa: ¿Todos Paul? ¿De que están hablando?
Paul: ¡El conceso general es que tu les hiciste algo nefasto a esas chicas!
Elsa: (En alemán) Mierda, pura mierda.

Paul: Trata de no fallar.
Elsa: Siempre fallo. Ese es el punto.

Paul: ¿En serio Ma? ¿Haces un pastel?
Ethel: Ya estaba hecho. No tenía caso dejarlo sin glaceado.

Dandy: Esas chicas eran un arroyo de agua pura de un glaciar. Mi corazón floreció con su afecto. Y ahora se acabo, no tengo nada más que fuego y los escorpiones dentro de mi. Jamás fue mi destino sentir amor.[9]

Gloria: ¿Puedo ayudarle?
Jimmy: Vengo a ver a su hijo, soy su amigo.
Gloria: Mi hijo no tiene amigos.

Test of Strength[editar]

Jimmy: Bette, Dot se que está les parece la vida ideal pero créanme esta no es vida para ustedes porque para ellos ustedes no son más que una curiosidad. Un fenómeno que admirar.
Bette: Y que quieres que hagamos, ¿Volver al show? ¿Qué tiene eso de diferente?

Dot: (Con sus pensamientos a Bette) Dandy tiene problemas y lo sabes.
Bette: (Le toca la mejilla a Dandy) Perdóname, pero escojo a mi hermana. Siempre. Ya nos vamos.[9]

Stanley: Regla #1 cuando quieras extorsionar un hombre con fuerza bruta y un mal humor del tamaño de un camión. Procura tener testigos.[9]

Eve: ¿Quién es el hombre fuerte ahora?[9]

Ethel: ¿Sabes cuál es tu problema Jimmy? Vives con la noción rosada de que el mundo funciona con bondad, con decencia. Y la verdad es, la verdad solo te asegura una tumba temprana. Pero lo peor de todo, el detalle que tu hunde todas las veces, es la esperanza. Esperanza de que el mundo se va a arreglar, que los justos serán recompensados y castigaran a los malos. Cuando te crees esa idiotez ya date por muerto. La única forma de sobrevivir en este asqueroso mundo olvidado por Dios, es tomar el control. Nadie va a cuidar de los nuestros más que nosotros.

Dell: No tienes de que avergonzarte Jimmy. Si alguien se te queda viendo le parto la cabeza.
Jimmy: A las chicas no? (Ambos ríen)

Dell: Es el momento perfecto para decirte algo que mi padre me dijo a mi.
Jimmy: ¿Qué?
Dell: Es el código de los Toledo. La primera vez que dejas que una mujer te diga que hacer. Es la vez que tu le entregas tus pelotas a ella.
Jimmy: Yo quiero mis pelotas.
Dell: Cuídalas bien, hijo.[9]

Blood Bath[editar]

Ethel: Creí que ya estaría drogada como prostituta de Lemonhouse.[9]

Elsa: ¿Cómo te atreves? Ella era la más preciosa de todos.
Ethel: Lo único que aprecias es la adulación de la gente. Y que Dios no quiera que venga alguien y te robe los reflectores.[10]

Ethel: (Amenazando a Elsa con un revolver) Se acabo Elsa. Para todos. Ya no hay inocencia en el mundo.[10]

Elsa: Pero tu entiendes que tuve que matarla. Tenía que proteger a mis preciosos ángeles.
Stanley: Mentira. Te protegías tu sola.[10]

Elsa: Así funciona. Tu madre vive porque el espectáculo debe continuar.[10]

Desiree: Mírate, la blanca bonita. No tienes idea de lo que se siente. Vivir siempre rechazada asomandote por las ventanas y viendo las cosas que jamás vas a tener. Porque ellos lo dicen.

Gloria: Tu padre no fue el amor de mi vida. Eras tu. Desde el instante que te parí y me miraste con el ceño fruncido. Amé todo sobre ti Dandy.[10] También la demencia.

Massacre at Tupperware Party[editar]

Dandy: Me quitaste mi ultima oportunidad de ser feliz. Y por eso voy a buscar venganza. Soy tu Dios Jimmy y he decidido que tienes que sufrir. Yo voy a destruirte y todo lo que amas. Ah va a ser tan divertido.

Ethel: Eres un asco. Me estoy revolcando en mi tumba.

Dandy: No puedo empezar a contarte lo que se siente. Esa clase de control sobre sus vidas. Su confianza, su miedo, su dolor, su confesión. Estoy convencido de que vivo mi destino. Por fin soy feliz, Regina.
Regina: Te felicito. Ellas no.[10]

Dot: Estoy cansada de la vida que llevamos Bet. De este infinito e intolerable matrimonio pactado. ¿No estás harta de esto? (Bette solo la ve) No quiero que mueras, no quiero. Pero no había soñado que fuera posible para una de nosotras vivir una vida normal.
Bette: Mamá nos compraba zapatos sin cordones porque estaba segura de que no nunca podríamos atarlos. Pero pasamos horas practicando. hasta que al final lo dominamos. Lo mismo con el tejido. No había nada que resolviéramos si trabajábamos las dos juntas. Nadie puede entender nuestra vida. Tu y yo hemos soportado una carga que habría vuelto loca a la mayoría pero para mi ha sido como un don. Nos dieron la oportunidad de amar de verdad a otra persona. De amarla como te amas a ti misma, y el amor pide sacrificios. Te pide que contestes cuanto estás dispuesta a dar por la salud y felicidad de la persona que amas.[10] (Se toman las manos) Tengo los mismos deseos que tu. Los mismos sueños de una vida normal.
Dot: Tu no podrías sobrevivir sin mi.
Bette: Lo sé.[10]

Dell: Lo juro por Dios Ethel no se como tu y los otros lo soportan.
Ethel: Soportamos. Porque tenemos que, llevamos la vergüenza por fuera no se esconde. Es lo que somos ¿Y tu? Tu llevas la verguenza por dentro. La mantienes atrapada. Y te esta comiendo, devorándote como algo vivo. Hasta que solo quede lo podrido.[10]

Dot: Jimmy Darling. Te he amado desde el primer momento en que mis ojos te vieron. Fuiste cálido y fuiste gentil. Y me miraste directamente, no te coibiste ni siquiera un poco. Y en ese momento sentí que podía enfrentar lo que fuera contigo a mi lado. (Se desvite junto a Bette, Jimmy trata de levantar su bata) Eres el único hombre para mi, porque eres como nosotras. Diferente pero especial. Déjame quitarte la pena y cambiarla por amor.[10]

Orphans[editar]

Elsa: Todos tememos terminar solos Desiree. Que nos arrebaten el amor.[10]

Elsa: La mayoría no ve belleza en alguien como Pepper. Ven verguenza, basura humana.

Desiree: Tampoco soy adivinadora pero me doy cuenta cuando alguien me miente y eso niña es una mala mentira.
Esmeralda: Púdrete pechos triples.[10]

Jimmy: ¿Usted?
Stanley: ¿A quién esperabas? ¿A Mickey Mantle?

Elsa: (Despidiendose de Pepper) Bueno nos conocemos desde hace mucho tiempo. (Apenas contiene el llanto) Y te entiendo aunque no digas nada. Se que siempre quisiste una familia. (Se seca las lágrimas) Entonces que no se te olvide, sin importar que tan lejos me encuentre. Yo siempre voy a ser tu familia. [11]

Tom: Hay mujeres que no merecen tener hijos.

Hermana Eunice: Lo que hiciste es una de las peores cosas que he oído. Tal vez en toda mi vida, me hizo vomitar. En serio, vomité.

A Magical Thinking[editar]

Bette: Así que esta fue mi ultima anotación diario.
Dot: Ya no necesitamos los secretos.
Bette: Ya no tenemos nada que esconder la una de la otra.

Dot: (A su hermana telepaticamente sobre Chester) Esperemos que esa herida de guerra no le haya dañado nada importante.

Jimmy: Imagínate ser un fenómeno por ser normal.[11]

Dell: Casi tengo cincuenta años y estoy alimentando a mi hijo por primera vez.

Paul: Tortura acuática china o lo mismo que cinco minutos con Dell.[11]

Chester: Entonces, ¿Quieren incluirme?
Bette: Ay si. Escuchamos que es la fantasía de muchos hombres estar en la cama con dos chicas al mismo tiempo.
Marjorie: No la suya.

Show Stoppers[editar]

Elsa: Que hayas crecido sin padre no significa que tengas que santificarlo solo porque el ya no está.

Esmeralda: Perdón, no quiero lastimarte.
Jimmy: ¿En serio? Creí que ese era tu juego. Lastimar gente.

Dandy: Madre me decía siempre no discutas con una mujer que esta enojada.[11]

Paul: Solo hay una manera de asegurar nuestro futuro. Ver que Elsa no tenga el suyo.

Paul: ¿Qué hacemos ahora?
Desiree: Quedarnos sus joyas y sepultar a la perra.[11]

Ethel: (Alentando a Jimmy a actuar en público) Hazle caso a tu madre. Tienes una sonrisa hermosa y una cara atractiva. Eres una estrella Jimmy, entonces sal ahora al escenario y enséñales porque esta orgullosa de ti tu madre.[11]

Elsa: Pero ¿A donde voy a ir?
Bette: A donde sea menos aquí.
Elsa: (Se vuelve a poner sus prótesis) ¿Ustedes me están salvando?
Dot: Ya estamos a mano.[11]

Elsa: Gracias por venir.
Dandy: Nunca me niego a una dama en peligro.
Elsa: No estoy en peligro, pero si tengo prisa.

Curtain Call[editar]

Paul: (A Dandy) ¿Te crees especial? Tu mamá debe habértelo dicho toda la vida. Pero te tengo noticias. Te oí cantar y no eres especial y peor aún eres aburrido. (El resto de sus compañeras ríen) Y aquí no nos sirve lo aburrido, somos fenómenos. Jamas serás uno de nosotros[11] y no eres nuestro dueño.

Elsa: ¿Me dejaste esperando como imbécil? ¿Qué clase de lugar es este?
Secretaria: Hollywood.

Dandy: No olvides Dot, que puedo ponerme violento si mi hombría se ve comprometida. Un semental demanda cierto respeto de todas sus yeguas.[11]

Jimmy: Por fin serás parte del show.
Desiree: La maldita atracción estelar.

Desiree: (Sobre que hacer con Dandy) ¿No podemos cortarle los testículos y se acabo?
Jimmy: Somos cirqueros. Tiene que ser teatral. Es lo que mi madre hubiera querido.

Desiree: (A Dandy) Es donde creen que deben estar los fenómenos, indefensos, detrás de un vidrio. Accidentes humanos para mirarlos y recordar lo afortunado que eres. Y puede ser cierto, tal vez somos eso. Pero te voy a decir algo, muchacho guapo. Podrás tener cara de actor de películas de ensueño pero eres el fenómeno más grande del mundo.[11]

Elsa: Conoces mi lema: siempre dejarlos pidiendo más.[11]

Elsa: (A Dolfecino) Hace ocho años mi mejor amiga me hizó un pastel de cumpleaños. Esa noche cuando estaba a punto de apagar la vela. Mi deseo de cumpleaños fue muy sencillo. Yo solo quería ser amada. Nunca creí que cada paso que tomaría desde entonces, sería un paso más lejos de poder cumplir ese deseo.[11]

Hotel[editar]

Checking It[editar]

Sally: (Sobre su futura víctima) Yo pido este ahora Iris. Hace mucho que no veía un bocadillo.

Iris: (Al oficial John Lowe) Woof Me acaba de alegrar la mirada, Sr. oficial de policía.[12]

Elizabeth: Siempre perdonamos el desorden. La primera vez.[12][13]

Iris: (A las turistas suecas que tiene presas) ¿Sus madres saben que son unas drogadictas? ¡Contaminan sus cuerpos con esas porquerías malditas suecas, par de perdidas![12]

Elizabeth: Y tu no querias salir hoy.
Donovan: No es arreglarnos (fuma un poco) es la limpieza.

Iris: Nadie me dice un carajo. En mi vida he visto a la dueña.
Marcy: Pues ahora lo conoces, linda. El es el nuevo dueño se llama Will Drake.[12]

Liz: Tus ojos reflejan un dolor, un dolor familiar ¿No? Sufriste una pérdida y estas inmovil en el tiempo. No puedes ir hacia el frente y no puedes volver.[12]

Iris: Podemos hacerlo por las buenas o por los malas pero no me voy a ir hasta que reciban todas sus vitaminas y minerales.[12]

Iris: Tú largate de aquí. Ni te interesan estas señoritas.
Sally: ¿Y a ti si?[12]

Lachlan: No deberían vivir en hoteles.
Elizabeth: Pues tal vez este edificio es especial.[12]

Elizabeth: Tu bebé tiene una quijada de ensueño.[13]

Chutes And Ladders[editar]

Donovan: En serio. No hay que salir. Podemos ver House of Cards.[12][14]

Alex: (A la madre de uno de sus pacientes) Nuestros hijos corren muchos peligros en este mundo, no podemos protegerlos de todos. Pero cuando podemos hacer algo para que estén un poco más seguros, hay que hacerlo.[12]

Sally: (Coqueteando con John) Hay una parte de ti que quiere perderse ¿Me equivoco? De subir la escalera.[12]

Elizabeth/La condesa: (A Donovan sobre Tristan) La furia lo inunda. Puedo olerla, huele a cobre.[13]

Tristan: ¿Sabes que quiero hacer? Cazar a Kendall Jenner, la perra me mando al demonio en Coachella ¿Puedo matarla?[12]

Elizabeth: Cada década tiene su periodo de decadencia. Pero me gusto el final de los setenta. Yo era la reina disco.[13]

Elizabeth: Pero aprenderás que nuestro precioso virus no es lo que te forma. No es a quien caces o con quien te acuestes. Son las penas.[13] Las mejores son las más grandes.[13] Eso lo se mejor que nadie.[14]

March: Luces como alguien que necesita un trago.[14]

Elizabeth: (Sobre como se sintió cuando convirtió a Tristan) Te digo algo fue de los momentos más eróticos de mi vida.[13]

Mommy[editar]

James: (A Tristan sobre las cosas que sabe de él) ¿Cómo sabes todo eso?
Tristan: Te googlee.
James: Eso suena obsceno.[15][14]

La condesa: (A Will) Estamos destinados para algo mucho más... intimo.[15]

Ramona Royale: (Citando un dialogo de una de sus películas) Yo no me pongo de rodillas por ningún hombre.

Will: Me provocas ideas riesgosas.
La Condesa: Las mejores ideas son letales.[15][13]

Sally: (Mientras se prepara para matar a Iris) No acuses mis pasillos, perra.[15]

Donovan: Y es difícil explicar una brecha de 21 años en mi curriculum.
Liz Taylor: Y yo tengo una apéndice flácido entre mis piernas que evita que me ponga faldas entalladas. Todos tenemos problemas gatito. Creí que eras actor. No necesitas curriculum para ser guapo ni talento para ser actor. Que te diga Laurence Harvey.[15]

Angela: (Se aparece ante Alex) ¿Es el infierno? No si fuera el infierno yo llevaría ese horrible suéter de imitación que traes puesto.
Alex: (Se aleja de ella y trata de continuar su camino hasta que ve a su hijo al fondo de un pasillo) ¿Holden?
Holden: Hola mami.[15]

Devil's Night[editar]

Sra. Evers: Desde hace tiempo note que eramos almas afines.[15]

La condesa: (Sobre Alex amenazando con llamar a la policía) Jamás se arriesgaría a perder a su amor verdadero.
Tristan: Qué ¿También te acuestas con ella?[15]

Liz: El control es una ilusión.
John: Hoy me voy a rendir ante la ilusión.[15]

Aileen: No sabes lo que es el sexo hasta que pasas una hora con una prostituta loca.
John: Tengo una habitación.[15]

Liz: (Sobre la invitación de John a la "noche del diablo") ¿Cómo no me di cuenta?[14]

Room Service[editar]

Maestra: Me encanta el Halloween. Me gustan los dulces, los disfraces y claro que me asusten.[14] (Uno de los maestros asesinados por Max se aparece frente a ella)

Iris: No se te va nada ¿Verdad?
Liz: Lo ves todo cuando el mundo no te ve a ti.[15]

La condesa: (A un desconsolado Nick) No te falta belleza. Te falta compromiso.[13] Déjame ayudarte. (Nick se levanta) Conviértete en quien quieres ser. Una diosa.[13]

Iris: (A la pareja de hipters que mata) ¡¿Ustedes creen que el mundo no existía antes de que ustedes nacieran?! (Continua apuñalando a su víctima) ¡No tienen la menor idea de lo que es que te humillen! La desgracia de volver a levantarte del piso. ¡¡YO IMPORTO!! (Le corta la garganta mientra se alimenta de los jóvenes)

La condesa: Oh cariño las diosas no susurran, gritan a todo volumen.[16][13]

Iris: Es irónico pero no supe vivir hasta que morí.[16]

La condesa: Tenemos dos yo. Uno es el que necesita el mundo: obediente, y la sombra. Ignórala y la vida se vuelve un infierno.[16][13] (Lame la sangre de sus recientemente asesinadas víctimas)

La condesa: (A Alex sobre su condición como vampiro) Te sorprendería las muchas posibilidades que se presentan con un simple saludo.[13]

Room 33[editar]

La condesa: Quiero que me ayudes con el Sr. Drake
Tristan: No soy Gay.
Will: Como no.

Ramona: Que cambio mujer ¿Que te paso?
Iris: Bebí tres litros de o negativo de una par de sabelotodos en la habitación 36.[16]

Liz: Pero no quiero darle molestias. No ahora.
Ramona: ¿Por qué? Cuéntame todo.[14]

Liz: Quien sabe con que clase de indeseables te puedes encontrar en los pasillos.[16]

Liz: (Tras ver a un desnudo y ensangrentado John llegar a la recepción) Veo que tu crisis nerviosa va bien.[14]

La condesa: Míralo, hay algo más hermoso que un niño dormido?[13]

La condesa: Una emoción es como un sabor en mi boca. La degusto. La alegría sabe a fresas, el odio es hielo en buen martiní y el amor es agua de rosas. Las disfruto todas excepto una: la traición. Esa tiene el gusto de lo negro en un pedazo de carne quemada.[13]
Tristan: ¿Le dijiste?
La condesa: Si, el del vestido tiene más bolas que tu, mi amor.[13]

Liz: Por favor después de todo lo que he hecho. Déjame quedarme con el.
La condesa: ¿Eso es lo que tu también quieres? Bien te lo puedes quedar. (Abraza a Liz, poco después degolla a Tristan quien muere desangrado frente a Liz) Es tuyo.[14] Sepultalo.

La condesa: Salvaste a mi hijo.[14]
Alex: Tu salvaste al mío.[16]

Flicker[editar]

Will: ¿Qué dirías si te dijera que mi amiga rubia y yo estaremos juntos para siempre?
Dante: ¿No te gustaban los hombres?
Will: (Lo toma de los brazos mientras lo ve directamente) Los adultos somos complicados.
Dante: Entonces lo apruebo.

Elizabeth: ¿El Sr. Drake sabe de esto?
Iris: No, creo que fue a.... que le dejaran el ano depilado y blanqueado ¿Eso esta de moda? Digo ¿Cómo sabe una persona que necesita el ano blanqueado? Yo no puedo verme el mío ni con un espejo.[17]

Valentino: Me expreso mejor sin palabras.[17]

Natasha: (Tras encontrar a su esposo bailando con Elizabeth) Así que es la pequeña ratona.
Elizabeth: Válgame Dios, eres...
Natasha: (Mientras baja las escaleras y se acerca a su esposo) La gata, pequeña ratona.

Elizabeth: No entiendo ¿Por que me invitaron?
Natasha: Por qué pequeña ratona... los dioses tenemos apetitos.

Valentino: Para ser claro hice todas mis acrobacias.[17]

Elizabeth: Me había quedado sola en el mundo. Y decidí que si iba a vivir sufriendo más, valía estar rodeada de... cosas hermosas.

The Ten Commandments Killer[editar]

Sally: Tengo que decirte que hay respuestas esperándote allí dentro.[16]

La condesa: A Jimmy le encanta escuchar sobre días malos y yo soy la condesa.
John: ¿Condesa de que?
La condesa: Con esos ojos azules seré la condesa de lo que quieras bombón.[13]

La condesa: ¿Por qué habría de ayudarte si me provoca tanta alegría verte sufrir?[13]

James: John ¿Sabes la diferencia entre tu y yo?
John: ¿Los millones?
James: El sufrimiento.[16]

Iris: Miraba tus ojos, veía tu dolor. No tuve el valor de sumarle otro.
John: No estaba listo
Iris: Nunca estamos listos para vernos como somos.[16]

She Wants Revenge[editar]

La Condesa: La paciencia de una mujer tiene límites y yo estoy justo al borde.[16][13]

La condesa: Bien porque me caso el miércoles.
Donovan: ¿Qué?
La condesa: Tranquilo para el jueves voy a ser viuda. Una viuda rica.

Sra. Evers: Un día y pronto, usted lo entenderá. Usted va a sufrir como nunca y yo voy a estar ahí. Y usted querrá tomar mi mano para pedirme que lo salve y en cambio lo voy a ver morir con una enorme sonrisa porque yo sabré que cuando usted este muerto tendre la oportunidad de limpiar el excremento y la sangre de ese bonito esmoquin que lleva.

La condesa: Los detalles no me interesan guapo, los resultados es lo único que me importa.[13]

Donovan: Es una sensación horrible tener un hambre que nunca vas a poder ser capaz de saciar.[16]

La condesa: Las mujeres envejecemos diferente que los hombres. En los hombres el ventrículo izquierdo el que bombea la sangre hacia el cuerpo se alarga y se amplia al envejecer. En las mujeres se encoge. Tengo más de un cien años de edad. Mi corazón ya debe valer unos cuantos quilates a estas alturas. Tiene espacio para muy poco, y lo que aun cabe en el es más importante para mi que nunca, significa todo.[16][13]

Padre: Si algún presente sabe de algún impedimento para que este hombre y esta mujer no se unan en matrimonio, que hable ahora o calle para siempre.
Liz: [Levanta su mano] Ah si, porque es una perra sin consciencia, sin piedad ni alma.
La condesa: Ah Liz ignorela es alcohólica pero la ley exige a un testigo.[14]

She Gets Revenge[editar]

Liz: A la gente de hoy le obsesiona cualquier cosa reluciente y nueva. Pero eso es una ilusión. La novedad se pierde. Pero los hoteles olvidados aún sirven para cosas. (Se muestran escenas donde Liz atiende a unos drogadictos, una pareja de infieles y a una pareja de ancianos) Venta de drogas, aventuras de cincuenta y veinte. Y para acabar con todo.[18]

Will: ¿Amenazaste a mi hijo?
La Condesa: No mato a niños pero podría convertirlo en un consanguineo.[18][13]
Will: ¿Cómo esa mujer que me dejo seco en el pasillo?
La condesa: Eres mucho más listo muerto que cuando estabas vivo. Trata de seguir así.[13]

Liz: (Convenciendo a Iris de no suicidarse) Escúchame ¿Si? Tu y yo somos mujeres de cierta edad.[18] Y hemos sufrido más de lo que nos tocaba. Nosotras deberíamos heredar la tierra.

La condesa: ¡El me creo. El me creo! El me convirtió en todo lo que soy.
Donovan: Y tu me creaste. A su imagen.[18]

Battle Royale[editar]

Donovan: (Mientras agoniza) ¿Ya estoy afuera?
Iris: Si mi amor, estás a salvo.
Donovan: Gracias mamá.[18] (Muere mientras su madre lo lamenta)

Quennie: No voy a dejar que una adicta a la sangre con manchas en la cara se robe otro segundo de mi tiempo. ¡Estoy de vacaciones, perra![18]

La condesa: Puedes vencerme pero no vas a salir de aquí sin quedar coja de por vida al menos.[18]
Ramona: ¿Bromeas conmigo?
La condesa: Creo que todo el mundo piensa que esta bendito o maldito. Para mi no es ni uno ni otra. La maldición soy yo.[13]

La condesa: Solo matame pero llévame a la cama.

La condesa: Nunca conocí a otra mujer cuya sangre oliera a avellanas.[13]
Ramona: Y la tuya todavía huele a licor negro.[18]

Be Our Guess[editar]

Liz: Teníamos el plan de rehacer el Cortez a nuestra propia imagen. Este no iba a ser un hotel cualquiera, teníamos la ambición de ser familia para los solitarios, consuelo para los abandonados, una colmena de tolerancia.[19] Se suponía que sería el final perfecto.

Sally Hipodérmica: Por favor, que tu le digas a los demás que dejen de matar es como si el coronel sanders nos dijera que dejen de comer pollo.
James: No conozco a tu amigo militar ni su gusto por el pollo.[19]

James: Tal vez sí estas paredes no nos protegieran tendríamos que haber avanzado para enfrentar el juicio de nuestro creador.[19]

Iris: No tienes que salir al mundo para ser parte de él. En estos tiempos, nadie tiene que estar solo. Ni por un segundo.[18]

Sally: Lo único que me hace sentir mejor es llevarme a las personas conmigo. Que por un segundo sientan lo mismo que yo. Así no estoy sola.[18]

Will: Estoy muerto pero jamás me sentí más vivo.[18]

Tristán: (A Liz sobre porque no se comunicó con ella tras morir) Mi cielo, tenías la vida por delante.[19] No podía estorbarte.

John: Esta es la cosa no más especiales, ni entrevistas, ni libros, ni tweets o conversaciones superficiales en las fiestas con Shirley McLaine sobre este hotel.[19]

Roanoke[editar]

Chapter 1[editar]

Shelby: (Al doctor que atendió a Matt) Necesito verlo. Sí me siento cerca va a despertar, lo se. (La verdadera Shelby comienza a reportar lo que paso) Tenía razón en cuanto nos tocamos empezó a despertar. Esa es... es la clase de conexión que tenemos..[20]

Shelby: Ya huimos una vez y no íbamos a ser víctimas otra.[20]

Shelby: Me sentí muy estúpida, digo los dientes no llueven del cielo.

Shelby: No estoy imaginando cosas Matt. No es eso ¿Crees que te estoy mintiendo?
Matt: Shelby, por supuesto que no. No yo te creo todo lo que me digas, perdón. Obviamente, perdón, te creo.
Shelby: Me sentí muy culpable porque no podía decirle la verdad a Matt. No quería vivir ahí.[20]

Shelby: (Sobre la casa en Roanoke) Nos dijeron que la construyeron en 1792. Muy bien conservada.[21]

Shelby: Te digo la verdad. Tenía ganas de estar un tiempo yo sola.[20]

Policía: ¿Ella bebe?[20]

Shelby: Lee juzgaba mi yoga y mi alergía al gluten y mis dos años de universidad. Creía que era demasiado falsa para ser la esposa de su hermano.[20]

Matt: Me domino el pánico, mi familia estaba en peligro y solo podía ver de lejos.[20]

Shelby: (A Lee) ¿Donde estabas cuando Matt estuvo en el hospital inconsciente y pelando por su vida? ¿Dónde estabas?[20]

Matt: Solo quieren espantarnos para que nos vayamos.
Shelby: Y esta funcionando, yo quiero irme Matt.

Lee: (Sobre su cuñada) Mi hermano se caso con una perra de cuidado.[21]

Shelby: En ese momento me pareció lo más lógico. Los humanos responden al miedo de dos maneras sencillas: pelear o escapar. No es humillante largarte de donde hay peligro.[21]

Chapter 2[editar]

Enfermera: [Tras haber asesinado a una de sus pacientes] ¡M de Margaret![22]

Matt: Me rizo toda la piel. Esa chica no nos guío a una trampa. Mmm quería que encontráramos la cámara. Lo que no sabíamos era porque ¿Que había en la cinta que quería que viéramos?[22]

Matt: Tantas cosas raras estaban pasando que... es impresionante cuanto una persona trata de razonarlo y razonar.

La carnicera: Soy la reina de todas las colmenas. Soy el fuego de todas las colinas. Soy el escudo sobre las cabezas. Soy la lanza de batalla. Nada más yo soy tanto el árbol como el rayo que lo parte.[22]

Flora: ¿Dónde se metió?
Mason: ¿Dónde se metió quién?
Flora: Priscilla, La niña que tiene ropa extraña. Le estaba ofreciendo a Mandy.
Mason: ¿A tu muñeca? ¿Por qué se la querías dar?
Flora: Era un trato, para que no nos asesinen. Van a matarnos a todos y a mi hasta el final.[22]

Cunninghan: Yo no soy lo que soy.

Shelby: Parecía una total locura pero todo lo que dijo en el video era cierto. Las letras en la pared eran la prueba y no estaba terminada.

Chapter 3[editar]

Lee: No hay ningún miedo como el miedo de perder a un hijo. Es muy instintivo y es asfixiante.[23]

Cricket: Cuando me pidieron que me fuera de su casa camine por el bosque andante y fue cuando me atiburraron la mente. Los espíritus descargaron información como si fuera un archivo zip paranormal.[24]

Matt: En el momento nadie entendía la palabra. Pero luego entendimos que era una advertencia.[24]

Mason: Ya me canse de este teatro: el FBI, la policía, la madre muerta de miedo.[23] ¿Dónde la escondes?

Scathach: (Mientras le ofrece un corazón latiente a Tomasyn) Obedece, (Le abre la jaula) comed, entregadme vuestra alma a mi.[24]

Cricket: ¿Por que te la llevaste? ¿Dónde esta la niña?
La carnicera: (Ríe) De tener a la niña la habriamos mutilado y asado hace muchos días atrás. Priscilla, la hija del bastardo, ya la escondió, la llevó afuera de nuestras tierras sagradas. Ya no pondre un pie fuera de mis tierra. Nunca más. Debo protegerla de los invasores como ustedes.
Cricket: Ah linda. Esta tierra no le pertenece a los muertos. ¡¡Tu eres la invasora!! [Las ventanas de la casa se rompen] ¡Croatoan, croatoan![24][23]

Matt: (Sobre Cricket y sus poderes psíquicos) Toda esta estupidez era un acto del cir que de c para robarnos dinero. Y no iba a dejarlo salirse con la suya..[23]

Cricket: Emily dice hola, dice que porque dejo de buscarla hace tantos años.[23]

Chapter 4[editar]

La carnicera: Aquellos que escojan permanecer en estas tierras vacías pese a nuestras advertencias. Por estos pecados, la sangre santificará esta tierra. El cuerpo para enriquecer el aceite, y el alma para servirme por toda la eternidad y el resto de los días.[25]

Cricket: La conocí. Y viví para contarlo. Pero hubieron momentos en los que dude de mi supervivencia.
Shelby: ¿La carnicera?
Cricket: Oh no querida, conocía a la arpía que tiene el verdadero poder.[25]

Scáthach: Mi tesoro.
Cricket: Aléjate de mi. ¿Qué es lo que quieres?
Scáthach: Deudas deben pagarse.[25]

Scáthach: Todos son niños que les falta disciplina. Átalos a tu voluntad. Riega su sangre. Libera el poder de la luna sangrienta. Que átara sus almas a tu voluntad. Tus sirvientes por la eternidad.[25]

Matt: La magia antigua y el nuevo mundo crearon algo nuevo. Algo original.[25]

Chapter 5[editar]

Edward Phillipe Mott: (A Guinness) El arte nunca juzga. Lo envidio. Vivir en dos dimensiones. Congelado en belleza eterna. Ver el mundo cambiar, sin ser afectado por los chismes y el dolor de los hombres tridimensionales. Las amo, las pinturas. Más de lo que te amo a ti.[26]

Shelby: ¿Por eso apareciste? ¿Para salvarnos?
Edward Phillipe Mott: No ustedes son mi ruina.
Shelby: No somos tus enemigos.
Edward Phillipe Mott: Yo ya no existo. Todo lo precioso se convirtió en polvo. No tengo más que una piszca de gracia. Tal es mi solicitud. Que apenas puedo tolerar más almas.[26]

Shelby: Hasta hoy, todavía tengo ese sueño. He intentado Yoga, meditación y hasta hipno-terapia. Escapamos vivos esa noche. Pero nunca lo supere. No estoy segura de sí podre.[26]

Chapter 6[editar]

Syd: No debí mencionar la aventura.
Shelby: ¿Aventura? Yo llamaría aventura a un coqueteo idiota de un fin de semana.

Shelby: Nunca es tarde para amar.
Audrey: ¿Muy tarde? ¿De que hablas? ¿Cuando es muy tarde? ¿Cuando tu corazón se congela? ¿Cuando tu vagina se reseca y se vuelve un artefacto antiguo? ¿O cualquier mujer debajo de 29? ¿De que hablas?[27]

Shelby: Impetuosa y patética exactamente como la interprete.
Rory: Justo así.[27]

Diana Cross: (Mientras graba su mensaje final) Sydney no quiere verlo. Y yo prefiero quedar como la histérica demente que morir filmando esta serie.

Aubrey: (Llamando a emergencias) ¡Esta fuera de mi casa con un gran cuchillo! Vino a llevarse mi Saturn.
Operador de emergencias: ¿Alguien intenta llevarse su vehículo señora?
Aubrey: ¡No! ¡Mi premio Saturn! ¡Maldita sea es Agnes! Está molesta por que yo gané. Apresúrense está molesta.[27]

Syd: Como bien saben el público se enamoro de dos shelbys, dos Matts, dos Lee
Rory: ¡Un Edward!

Agnes: (Recitando su dialogo) Nada más yo soy tanto el árbol como el rayo que lo parte. (Rompiendo el personaje) ¿Me regalan otra? Puedo hacerla más ruda y vulnerable. Es que de veras me encanta este papel.[27]

Monet: Soy alcohólica por culpa tuya, perra asesina.

Matt: La R es de Rory.

Chapter 7[editar]

Camarografo: (Sobre la comida que su compañera le trajo) Te dije ensalada.
Alisa: Esto es Carolina del Norte si no esta frito y empanizado no es comida.

Agnes: La carnicera de verdad. Mi ídolo. Mi creadora. (Thomasyn se le acerca mientras Agnes se arrodilla) Perdóname. Yo solo quería estar en televisión.[28][29]

Monet: (Tras haber sido atacadas) ¿Tu sabías que esa cosa estaba abajo?
Aubrey: ¿Cuantas veces tengo que decirles que esto es real?[30] ¿Ya nos van a creer o seguirán negando lo que ya vieron con sus propios ojos?

Matt: (Al reencontrarse con Scathach) Te estaba esperando.[28]

Dominic: Los villanos siempre son los estelares del show. Y les voy a hacer una pregunta moscas muertas de &%**. ¿Qué es más importante que el tiempo en pantalla, eh?[28]

Aubrey: No puedo creer lo de Agnes. Sabía que estaba molesta por no ganar el Saturn pero no creí que se convertiría en una asesina.[28]

Agnes: (Mientras imita a la carnicera y ve como Shelby la graba con un celular) ¿Qué estáis haciendo?
Shelby: Estoy a punto de morir y quiero que todos sepan exactamente quien fue responsable de matarme.

Monet: ¿Trajiste un arma a la casa?
Lee: Por supuesto que si. ¿Ustedes creyeron que volvería a esta casa desarmada?

Aubrey: ¡Ay Dios! ¡Es Sídney! Creo que está muerto.
Lee: ¿Tu crees?
Aubrey: ¡Oye no te burles! No soy americana, no estoy a costumbrada a ver tantos muertos.[28]

Matt: Yo solo volví por ella.
Shelby: ¿Qué?
Matt: Estoy enamorado de ella Shelby ella fue la razón de que volviera.[31]

Aubrey: [Mientras graba un mensaje para su esposo] Rory, si ves esto... te diré que me diste los mejores meses de mi vida. No conocía el amor hasta que nos encontramos y te voy a estar agradecida siempre por eso y te amo. (Le caen unas gotas de sangre pero ella no lo nota) Y espero que encuentres este vídeo y...
Monet: Oye estás sangrando. ¿Estás herida? (Ambas miran arriba solo para ver que el cuerpo de Rory esta arriba de ellos)

Lee: (Mientras los Polk le ponen condimentos a su pierna) ¿Qué me están haciendo?
Mamá Polk: Es bien sabido que el secreto de la buena carne es suavizarla. [Le clava un cuchillo en su pierna]

Chapter 8[editar]

Shelby: Sídney no va a venir, nadie va a venir. No sabes lo que hacen esos monstruos.[32]

Aubrey: ¡Shelby nunca se hubiera suicidado! Era demasiado egolatra para cometer suicidio. ¡La interprete por seis meses![33] La conozco mejor de lo que me conozco a mi.

Lee: Toda madre ama a sus hijos.
Jether: No todas las mamás.

Lee: ¿Cómo sabes de la serie?
Jether: Vivimos en estados unidos. Tenemos televisión.[33]

Lee: Por favor no me cortes. Las personas no comen otras personas.
Mama Polk: Sí no eres una Polk...
Jether Polk: No eres persona.[33]

Jether: Mamá dice que el miedo y el cansancio le da a la carne seca un gusto delicioso.[34]

Dominic: Son muchísimos ¿Como nos vamos a enfrentar a esta idiotez de actividad paranormal?

Aubrey: Pobre Shelby, siento que parte de mi murió con ella. Oh Dios mío.[33]

Lee: ¿Vas a matarme? ¿Vas a dejar de cortarme?
Jether: No, no quiero hacerte daño.
Lee: Ya es tarde para eso.

Aubrey: Sídney esta muerto. Nadie nos va a salvar.[35]

Chapter 9[editar]

Sophie Green: Superficialmente es una historia interracial ubicada en una era post-racial. Que desde luego es mentira. Pero están hablando sobre la colonización de América, la carnicera y la colonia de Roanoke que se convirtió en matriarcado en un sistema de patriarcas. Por eso es acorde. Es un poder por el que peleamos hoy.
Milo: No lo se. Yo siento que el show da miedo.
Sophie Green: Si Milo, el racismo da miedo. El patriarcado da miedo.[36]

Sophie: ¿Por que le ponen nombres a sus miembros?

Milo: Así es como las películas de terror comienzan. Los policías no te creen hasta que ya es tarde.[36]

Aubrey: (A Dylan) ¡Es real! Los espiritus, la luna sangrienta, los Polk, ¡Todo es real![36]

Sophie: (Mientras son linchados por La Carnicera y Lee) Lo siento tanto.[36]

Chapter 10[editar]

Lana Winters: Bueno en muchas maneras entiendo a Lee Harris. Somos dos mujeres cuyos problemas parecen seguirnos que es la razón por la cual creo que su analogía es la correcta. Tanto Lee como yo tenemos la habilidad o maldición como quieran verlo, de ser unipensantes. Como los perros a los huesos dicen por ahí. Cuando posamos en algo se vuelve nuestro destino. El hacer lo que sea para lograrlo.
Reportero: ¿Y qué es eso para Lee?
Lana: Su hija por supuesto. Siempre ha sido sobre Flora.[37]

Lee: ¿Qué diablos están haciendo aquí con toda esa basura? ¿Están lo suficientemente locos para grabar otro show aquí?
Ashley: Podríamos preguntarte lo mismo.
Lee: Estoy buscando a mi hija y se me esta acabando el tiempo. Puedo sentirla afuera, la luna sangrienta. Los otros estarán aquí.
Cazador de espíritus: ¡Eso es perfecto!
Lee: ¡Estúpidos! Merecen la muerte.[37]

Ashley: (Tratando de repeler al hombre cerdo sin éxito) ¡Croatoan!

Lee: ¿Y si me quedo a cuidar a Priscilla? He peleado con la carnicera dos veces. Podría hacer un mejor trabajo protegiéndola.
Flora: La carnicera te atraparía eventualmente.
Lee: No si soy como ella. No sí Priscilla me hace lo que quieres que te haga a ti. Puedes vivir con tus abuelos. Yo se que te agradan. Priscilla necesita una mami. Déjame hacer esto por ella y por ti. Puedes venir a visitarnos cuando no sea la luna sangrienta. Y con el tiempo podrás cambiar lo que sientes por mi. Por favor déjame hacerlo por ti.[37]

Cult[editar]

Election Night[editar]

Ally: No creeré en nada hasta que Rachel Maddow lo diga.[38]

Kai: La revolución ha comenzado.[38]

Kai: No hay nadie más aterrador en este mundo que un hombre humillado.[38][39]

Don't Be Afraid of the Dark[editar]

Ally: Hay algo malo conmigo, ya no se que es real y que no.[40] Creo que estoy perdiendo la cabeza.[41]

Kai: Voten por Kai Anderson. El hombre que puede alejar sus miedos que están por allí.[40]
Harrison: No nos asustamos fácilmente.[42]

Kai: Díganme cuando fue la ultima vez que se sintieron realmente seguros?[43]

Winter: Vas a entregarme tu miedo Oz, lo voy a guardarlo por ti. Nos fortalecerá a los dos.[40]

Harrison: Así es el mundo en estos días. Esta en todas partes ¿Saben? Radicales, honestidad brutal, Facebook, twitter, bla, bla, bla, todos me ven a mi ¿Cierto? Respondiendo tu pregunta de antes, una colmena es la comunidad natural perfecta, porque cada miembro de la comunidad esta comprometido al 100% a una tarea singular. No hay discusiones, no hay quejas, no hay un "yo", las admiro.[40]

Ally: Siento que he sido perdonada. Mis fobias fueron una perfecta reacción lo que ya sabía que era instintivamente cierto. Mi ser entero me lo decía- el mundo está jodido. Y la elección lo empeoro. Haré lo que sea para mantener a mi familia a salvo.[40]

Kai: Vera, necesita darle a un hombre humillado una manera de redimirse ante sus ojos o corre el riesgo de volcarse a la oscuridad. Como Alemania después de la primera guerra mundial.[40]

Pedro: Da miedo ser moreno en estos días.[40]

Kai: ¿Va a derretir todo este metal y construir un puente?[40]

Harrison: ¡Lesbianas! Estamos bajo ataque.[40]

Oz: ¿Estoy dormido o eres real?[40]
Payaso: Estás dormido.

Neighbors from Hell[editar]

Ally: Estoy en muchos problemas, verdad?[44]

Harrison: ¿Cómo se siente ejercitar tus privilegios de blanco y ejecutar personas de color con impunidad?[44]

Beverly Hope: El más reciente escándalo en un tiempo de incrementar tensión en esta comunidad normalmente pacifica, comenzando con el sorprendente homicidio-suicidio del consejero Chang y su esposa. La policía esta reportando un incremento en las llamadas de emergencias. Ahora, estamos viendo la rabia colectiva y sospechas de esta comunidad tiene un enfoque, y es una mujer que los críticos están llamando un George Zimmerman lesbiana.[44]

Meadow: No pertenecen aquí, queremos a los racistas fuera de nuestro vecindario.
Ally: ¿Su vecindario? ¡Pero llegamos aquí primero!
Meadow: Dile eso a los nativo americanos.[44]

Ally: Mire se que se supone debo ser responsable de todas las energías positivas y negativas que vienen en mi vida.
Dr. Vincent: ¿Quien le dijo eso?
Ally: No lo se-¿Instagram?[44]

Ally: Cariño debes confiar en tu mami en esto ¿De acuerdo? Por favor despídete.
Oz: Desearía poder despedirme de ti.[44]

Ally: ¡Basta, basta! Soy una ciudadana de los estados unidos y le exijo ver su permiso. ¿Que químicos esta arrojando en el aire? El público tiene derecho a saber ¡Basta![44]

Kai: ¿Vas hacerme perder el tiempo? ¿Comprendes lo valioso que es mi tiempo?-¿Lo mucho que significa que este aquí haciendo esto por ti? ¡Esto es una revolución![44]

Kai: Deja de disculparte por todo. Te vuelve en nada.[44]

Ivy: Todo esto en lo que te estás convirtiendo Ally. Está no es la persona con la que me case. He sido sensible con tus miedos, he lidiado con los desbalances mentales. Incluso he tolerado el hecho de que votaras por Jill puta Stein en vez de Hillary.
Ally: Dijiste que no hablaríamos de esto de nuevo.[44]

11/9[editar]

Serena: ¿Pasa algo Beverly?
Beverly: Cállate Serena
Serena: Bueno, ¿no eres una desagradable?[45]

Gary: ¡Bienvenidos a America de Trump, desgraciados![45]

Harrison: Bien, me gusta empezar preguntandole a las personas sus objetivos
Kai: La dominación mundial.[45]

Kai: Un hombre que no tiene compromiso tiene una alianza solo con lo que es correcto.[45]

Harrison: ¿Cuantas veces te ha funcionado eso? Cinco o seis máximo?
Meadow: Dos veces.[45]

Harrison: Eres lo único que me hace continuar. Eres, eres positivo y eres optimista y eres transformativo y yo no.
Kai: Harrison, solo soy un espejo. Todo lo que ves en mi eres tu. Soy tu. Y si digo que eres genial, entonces lo eres.
Harrison: Soy genial, soy genial.
Kai: Tienes que vivir tu vida de la forma en que debe ser. El vivir es sufrir. Y el sufrir es encontrar el significado de ese sufrimiento. Lo entiendes?[45]

Meadow: ¿Quién es?
Harrison: (Sobre el cuerpo de Vinny) Mi jefe
Meadow: (Al ver a Kai) ¿Y él?
Harrison: Alguien en quien creer. [45]

Kai: Créeme Beverly Hope, si asustas al mundo lo suficiente. Ellos le prenderán fuego por nosotros.[45]

Ivy: Personas como tu no merecen expresarse. Ya no tienen importancia.
Winter: Considérate silenciada, ¡perra![45]

Holes[editar]

Bob: Hay demasiados huecos en tu historia.[46]

Beverly: Avenida Satanas, ¡desgraciado![46]

Kai: Llegas tarde.
Ivy: Lo siento, ¿De que me perdí?[46]

Ivy: Los radicales son los únicos que han terminado algo. Estoy lista, odio este país- en lo que se ha convertido. Odio a mi maldita esposa por permitirlo. Lo único que amo ahora mismo es a mi hijo, y haré lo que haga falta para hacer de lugar mejor para el. Incluso sí significa quemarlo.[46]

Beverly: Podemos traerlos para celebrar si vamos por el más débil.[46]

Meadow: Es un culto Ally, un enfermo culto. Y todos están en el. La policía, mi esposo, tu niñera, tu esposa.[46]

Kai: ¿Estás con nosotros o en contra y de todo lo que representamos?[46]

Mid-Western Assasins[editar]

Ally: Ocurrió algo y he sido perseguida.

Ally: (Sobre Kai) Es como un Charles Mason moderno.[47]
Meadow: Cuando Kai me miró fue mejor que una secundaria Xanny, fue mejor que el sexo. Me hizó sentir especial, como sí fuéramos las únicas personas en el mundo.

Kai: Harrison, creo que es hora de llamar a la policía. Algo terrible le ha pasado a tu esposa.[47]

Kai: Los monstruos están aquí. Es hora de asustarse.
Sally: Tonterías.[47]

Sally: Mis padres fueron Reaganitas. Entrevisté a Barry Goldwater por mis papeles de secundaria. He visto conservadores de cerca-no eres un conservador. Eres un reaccionario. Usas el miedo y la fantasía de un tiempo que nunca estuvo- cuando las personas "dejaban las puertas abiertas". Personas como el Sr. Anderson y Trump no son la basura. Son las moscas que la basura ha atraído. Es hora de dejar de preocuparnos de las moscas y alejar a la basura.[47]

Kai: ¿Qué es lo que llena tu oscuro corazón de pavor?
Ivy: El solo pensar compartir la cama con mi esposa.[47]

Sally: (Sobre una publicación falsa que Kai puso en su Facebook) Nadie va a creer nada de eso.
Kai: Por supuesto que si, está en Facebook.[47]

Meadow: Este es el rostro del verdadero amor.[47]

Valerie Solanas Died for Your Sins: Scumbag[editar]

Bebe: Se lo que significa asesinar a un hombre. Esa Pantomina de la otra noche, no era eso.[48]

Kai: Ellos están en sus mejores días cuando están molestos.
Bebe: Como todos.[48]

Harrison: ¿Oh ahora quieres hablar sobre proteger a nuestras esposas?
Ivy: Yo volví loca a la mía. ¡No quiero asesinarla![48]

Kai: La corona es pesada. Winter tomo decisiones dificiles todos los días. Incluso las más dificiles del futuro. Esto que estamos organizando, es real. Y va a cambiar el mundo. Pero no puedo hacerlo solo. Los seguidores son los seguidores, les digo lo que quieren escuchar y ellos me seguiran. Tu y yo sin embargo, somos familia. Eso importa. Necesito saber que cuento contigo, Winter. ¿Puedo contar contigo?
Winter: Por supuesto. Que diablos Kai.[48]

Valerie: Eres un tonto por subestimar la ira de una mujer.[48]

Bebe: ¿No has estado escuchando, ingrato? Ese fue el plan de Valerie todo el tiempo. Nosotras somos el zodiaco.[48]

Beverly: Soy la maldita Beverly Hope y vas a querer salirte de mi camino.[48]

Kai: ¡Maldición! Acabo de recibir un retweet de Eric Trump.[48]

Valerie: Tienes mucho control sobre mi vida. Abajo con el patriarcado. Chupamela, Warhol![48]

Valerie: Sabes que ya no puedes controlarme.
Andy Warhol: Oh Valerie, sabes que las mujeres no pueden ser artistas serias.[48]

Winter of Our Discontent[editar]

Kai: Gracias, hermano.
Vincent: Por supuesto.
Kai: Solo hay algo más que necesito de ti. Llámame "concejal".[49]

Soldado: Sabe sus negociaciones funcionarían mejor si sonriera.[49]

Ivy: No podre lidiar con esto por más tiempo. Estoy siendo tratada como una sirviente en mi propio restaurante. ¿Como es que esta mierda de sirvienta paso?[49]

Kai: Todo cambio después del pastor Charles. El comenzó a estallar Adderall, fue más profundo en la Web oscura. Pero comprendío que no podía salvar a todos- es mejor quemarlo todo y construir otro mundo.[49]

Kai: El trabajo que hemos comenzado es de generaciones, Winter solo somos la semilla. Y desde esa semilla, desde la sangre que compartimos, un salvador se levantara para cargar con nuestra misión. Serás la madre de nuestro bebe Mesías.[49]

Kai: Mientras el entre en ti, yo entrare en el. De esa manera seré el padre pero tu permanecerás pura y sin manchas. ¿Estás bien con eso?[49]

Detective Samuels: Este es un trabajo importante que estamos haciendo. Tal vez lo más importante que haremos.
Winters: Supongo, no puedo creer que estaba en la marcha de las mujeres hace tres meses.[49]

Kai: Nadie está por encima de la ley.[49]

Ally: Hola concejal, pase. La cena está casi lista.
Kai: Ensalada izquierdista con quinoa y una diosa vestida de verde.
Ally: Estoy haciendo bromas muy torpes. Porque un sandwich es un sandwich, pero un manwich es un platillo.[49]

Kai: Hay algo diferente sobre ti, ¿Te cortaste el cabello?
Ally: Después de meses de que me estuvieras aterrorizando, forzándome a enfrentar mis fobias, lograste lo único que ni mi esposa, tu hermano, y todos los medicos en el mundo no pudieron. Me curaste. Ya no le temo a nada.[49]

Winter: Cuando Hilary perdió yo también. Debí haber peleado. Debí haberme molestado. Me uní a esto y es muy tarde para mi. Y es muy tarde para ti también, basura.[49]

Beverly: Tus promesas no significan nada. Eres falso, no apoyas nada.[49]

Drink the Kool-Aid[editar]

Ivy: Nunca me harías algo.
Ally: Ya lo hice.[50]

Kai: ¿Por que nos mataría? Me estoy postulando para senador y los muertos no pueden votar. Excepto en Chicago.[50]

Winter: ¿Quien diablos es Jim Jones?[50]

Beverly: Perra mentirosa, te mataré.[50]

Kai: ¿Y si te pidiera que hicieras el sacrifico supremo?[50]

Charles (Mason) in Charge[editar]

Bebe: Las mujeres del mundo están esperandote, las piernas se expanden, hasta sus espaldas. Impregnalas, ayudalas a parir sus rabias.[51]

Bebe: Estamos sentados en la bomba más grande que el universo haya visto. Sabe lo que es Sr. Anderson? Rabia femenina. El patriarcado la ha condenado por milenios. Y Donald J. Trump es el primer líder en comenzar a martillar ese clavo. Con cada tweet, con cada rodeo de ojo, cada sujetala por la vagina, el lentamente esta liberando esa ira.[51]

Bebe: Soy una feminista a la antigua. Y sabes quien es mi politico favorito de todos los tiempos? Donald J. Trump.[51]

Winter: Acariciar la paranoia de mi hermano solo va a regresar para morderte en el trasero.[51]

Great Again[editar]

Charles Mason: (A Kai) ¡Eres el malnacido más enfermo con vida!
Kai: Gracias Chuck.[52]

Kai: Mientras la mujeres destruyen el mundo en el exterior, nosotros esperamos a salvo para atacar.[52]

Trevor: ¿Cómo diablos un hombre como tu termina aquí?
Kai: Igual que los demás. Fui vendido por una sucia traicionera rata.[52]

Beverly: Yo quería ser la ultima con vida. Pero solo quería morir. Matame Ally, por favor, ¡Te lo ruego![52]

Ally: Te relajarías Kai? Dejame hacerte un "manwich"
Kai: Al diablo el manwich[52]

Ally: Se que se supone que debería ser una niñita inocente lamentándose por el resto de su vida. Pues al diablo con eso, estoy viva.[52][53]

Ally: Yo nunca quise ser un icono. Solo quería ser una madre de soccer y una pequeña empresaria.[52]

Ally: ¿Es triste cuando una mujer poderosa asusta más que payasos?[52]

Ally: Ahora puedes ver lo acabado que estás. Oz no es tu hijo, tu banda de idiotas fascistas están muertos, tu hermano y hermana también lo están, y estás atrapado en una jaula con nada más que hombres. Tu enfermo, necrotico y horrible ADN se pudrira en prisión hasta que mueras. Y se habrá ido del mundo por siempre.[52]

Kai: (A Ally mientras le apunta con una pistola) No eres una heroína, eres un símbolo. ¡Uno que yo cree! Matar personas ya no les da erecciones a los hombres ni humedece a las mujeres. Pero los americanos pierden la cordura cuando destruyes sus símbolos. Estatuas, banderas, placas de alianzas, billetes de 20 dólares, un Jesús blanco, la maldita navidad. Vas por cualquiera de esas cosas, e inundas las calles y dominaras los ciclos de las noticias por semanas. Tu simbolizas la esperanza de que las mujeres algún día ganaran una discusión con sus esposos. Que no serán perseguidas cuando caminen por las calles. Que sus jefes ya no hablarán de sus tetas, que harán tanto dinero como los hombres lo hacen. Que la pelea esta nivelada. Cuando te mate, verán que no hay esperanza. Las mujeres no pueden liderar, no pueden ganar. Siempre serán superadas mental y físicamente. Deben finalmente comprender que lo que pueden y deben hacer es callarse, conocer su lugar y hacer un maldito emparedado.[52]

Ally: Te equivocaste hay algo más peligroso en este mundo que un hombre humillado y eso es una mujer desagradable.[52]

Referencias[editar]

  1. 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 1,11 1,12 1,13 1,14 1,15 1,16 1,17 1,18 1,19 1,20 1,21 1,22 1,23 1,24 1,25 1,26 «American Horror Story Season 2: Asylum» (en inglés). TV Fanatic (9 de diciembre de 2015). Consultado el 10 de diciembre de 2016
  2. 2,00 2,01 2,02 2,03 2,04 2,05 2,06 2,07 2,08 2,09 2,10 2,11 2,12 2,13 2,14 2,15 2,16 2,17 2,18 2,19 2,20 2,21 2,22 2,23 2,24 2,25 2,26 2,27 2,28 2,29 2,30 2,31 2,32 2,33 2,34 2,35 2,36 2,37 2,38 2,39 2,40 2,41 2,42 2,43 2,44 2,45 2,46 2,47 2,48 «American Horror Story (Asylum) Quotes» (en inglés). Wattpad (9 de diciembre de 2015). Consultado el 17 de mayo de 2018
  3. 3,0 3,1 3,2 3,3 3,4 3,5 3,6 3,7 3,8 «Top 20 de las frases de Madison Montgomery en american horror story: coven» (en inglés). TV Fanatic (9 de diciembre de 2015). Consultado el 30 de agosto de 2018
  4. 4,0 4,1 4,2 4,3 «'American Horror Story: Coven' Part 3» (en inglés). TV Fanatic (29 de enero de 2014). Consultado el 6 de septiembre de 2017
  5. 5,0 5,1 5,2 5,3 5,4 5,5 5,6 5,7 5,8 5,9 «'American Horror Story: Coven' Quotes Part 1» (en inglés). TV Fanatic (29 de enero de 2014). Consultado el 6 de septiembre de 2017
  6. 6,0 6,1 6,2 6,3 6,4 «'American Horror Story: Freak Show' Recap: 5 Memorable Quotes» (en inglés). Zimbio (8 de octubre de 2014). Consultado el 7 de junio de 2017
  7. 7,0 7,1 7,2 7,3 7,4 «American Horror Story Season 4 Quotes Part 5» (en inglés). TV Fanatic (9 de diciembre de 2015). Consultado el 19 de noviembre de 2016
  8. 8,00 8,01 8,02 8,03 8,04 8,05 8,06 8,07 8,08 8,09 8,10 8,11 «American Horror Story Season 4 Quotes Part 4» (en inglés). TV Fanatic (9 de diciembre de 2015). Consultado el 19 de noviembre de 2016
  9. 9,00 9,01 9,02 9,03 9,04 9,05 9,06 9,07 9,08 9,09 9,10 «American Horror Story Season 4 Quotes Part 3» (en inglés). TV Fanatic (9 de diciembre de 2015). Consultado el 19 de noviembre de 2016
  10. 10,00 10,01 10,02 10,03 10,04 10,05 10,06 10,07 10,08 10,09 10,10 10,11 «American Horror Story Season 4 Quotes Part 2» (en inglés). TV Fanatic (9 de diciembre de 2015). Consultado el 19 de noviembre de 2016
  11. 11,00 11,01 11,02 11,03 11,04 11,05 11,06 11,07 11,08 11,09 11,10 11,11 «American Horror Story Season 4 Quotes Part 1» (en inglés). TV Fanatic (9 de diciembre de 2015). Consultado el 19 de noviembre de 2016
  12. 12,00 12,01 12,02 12,03 12,04 12,05 12,06 12,07 12,08 12,09 12,10 12,11 «American Horror Story Season 5 Part 1» (en inglés). TV Fanatic (9 de diciembre de 2015). Consultado el 19 de noviembre de 2016
  13. 13,00 13,01 13,02 13,03 13,04 13,05 13,06 13,07 13,08 13,09 13,10 13,11 13,12 13,13 13,14 13,15 13,16 13,17 13,18 13,19 13,20 13,21 13,22 13,23 13,24 «Lady Gaga cumple 30 — Ve 30 frases de la condesa de ‘American Horror Story’» (en inglés). Wetpaint (28 de marzo de 2015). Consultado el 25 de agosto de 2017
  14. 14,00 14,01 14,02 14,03 14,04 14,05 14,06 14,07 14,08 14,09 14,10 «18 frases de American Horror Story: Hotel que no pueden dejar de decir» (en inglés). Pop Sugar (10 de diciembre de 2015). Consultado el 6 de septiembre de 2017
  15. 15,00 15,01 15,02 15,03 15,04 15,05 15,06 15,07 15,08 15,09 15,10 «American Horror Story Season 5 Quotes Part 2» (en inglés). TV Fanatic (9 de diciembre de 2015). Consultado el 19 de noviembre de 2016
  16. 16,00 16,01 16,02 16,03 16,04 16,05 16,06 16,07 16,08 16,09 16,10 16,11 «American Horror Story Season 5 Quotes Part 3» (en inglés). TV Fanatic (9 de diciembre de 2015). Consultado el 19 de noviembre de 2016
  17. 17,0 17,1 17,2 «American Horror Story: Hotel se expresa mejor sin palabras» (en inglés). AV Club (19 de noviembre de 2015). Consultado el 06 de septiembre de 2017
  18. 18,00 18,01 18,02 18,03 18,04 18,05 18,06 18,07 18,08 18,09 18,10 «American Horror Story Season 5 Quotes Part 4» (en inglés). TV Fanatic (13 de enero de 2016). Consultado el 19 de noviembre de 2016
  19. 19,0 19,1 19,2 19,3 19,4 «American Horror Story: Hotel termina como comenzó- un desastre con estilo» (en inglés). TV AV Club (14 de enero de 2016). Consultado el 11 de septiembre de 2016
  20. 20,0 20,1 20,2 20,3 20,4 20,5 20,6 20,7 «American Horror Story Roanoke es inegable pero divertida» (en inglés). The AV Club (15 de septiembre de 2016). Consultado el 7 de septiembre de 2018
  21. 21,0 21,1 21,2 «American Horror Story Season 6 Episode 1 Review: Chapter 1» (en inglés). TV Fanatic (15 de septiembre de 2016). Consultado el 28 de octubre de 2016
  22. 22,0 22,1 22,2 22,3 «American Horror Story Season 6 Episode 1 Review: Chapter 2» (en inglés). TV Fanatic (22 de septiembre de 2016). Consultado el 28 de octubre de 2016
  23. 23,0 23,1 23,2 23,3 23,4 «En American Horror Story Roanoke tan solo creen conocer la historia» (en inglés). The AV Club (29 de septiembre de 2016). Consultado el 5 de septiembre de 2018
  24. 24,0 24,1 24,2 24,3 «American Horror Story Season 6 Episode 1 Review: Chapter 3» (en inglés). TV Fanatic (29 de septiembre de 2016). Consultado el 28 de octubre de 2016
  25. 25,0 25,1 25,2 25,3 25,4 «American Horror Story Season 6 Episode 1 Review: Chapter 4» (en inglés). TV Fanatic (6 de septiembre de 2016). Consultado el 2 de noviembre de 2016
  26. 26,0 26,1 26,2 «American Horror Story Season 6 Episode 5 Review: Chapter 5» (en inglés). TV Fanatic (13 de octubre de 2016). Consultado el 2 de noviembre de 2016
  27. 27,0 27,1 27,2 27,3 «American Horror Story Season 6 Episode 6 Review: Chapter 6» (en inglés). TV Fanatic (20 de octubre de 2016). Consultado el 2 de noviembre de 2016
  28. 28,0 28,1 28,2 28,3 28,4 «American Horror Story Season 6 Episode 7 Review: Chapter 7» (en inglés). TV Fanatic (27 de octubre de 2016). Consultado el 28 de octubre de 2016
  29. «Anything for a killing role #AHSRoanoke» (en inglés). Instagram (1 de noviembre de 2017). Consultado el 19 de junio de 2018
  30. «Should have listened #AHSRoanoke» (en inglés). Instagram (31 de octubre de 2017). Consultado el 19 de junio de 2018
  31. «Bewitched body and soul #AHSRoanoke» (en inglés). Instagram (29 de octubre de 2016). Consultado el 19 de junio de 2018
  32. «The monsters are coming #AHSRoanoke» (en inglés). Instagram (3 de noviembre de 2016). Consultado el 19 de junio de 2018
  33. 33,0 33,1 33,2 33,3 «American Horror Story Season 6 Episode 8 Review: Chapter 8» (en inglés). TV Fanatic (3 de noviembre de 2016). Consultado el 9 de noviembre de 2016
  34. «Don't spoil your appetite #AHSRoanoke» (en inglés). Instagram (9 de noviembre de 2016). Consultado el 19 de junio de 2018
  35. «Who's Next #AHSRoanoke» (en inglés). Instagram (8 de noviembre de 2016). Consultado el 19 de junio de 2018
  36. 36,0 36,1 36,2 36,3 «Mientras el final se acerca, American Horror Story: Roanoke revela a la ultima sobreviviente» (en inglés). AV Club (10 de noviembre de 2016). Consultado el 19 de noviembre de 2016
  37. 37,0 37,1 37,2 «American Horror Story Season 6 Episode 10 Review: Chapter 10» (en inglés). TV Fanatic (17 de noviembre de 2016). Consultado el 19 de noviembre de 2016
  38. 38,0 38,1 38,2 «American Horror Story Season 7 Episode 1: "Election Night" Quotes» (en inglés). TV Fanatic (5 de septiembre de 2017). Consultado el 15 de mayo de 2018
  39. «Kai's words of warning» (en inglés). Instagram (8 de septiembre de 2017). Consultado el 13 de junio de 2018
  40. 40,0 40,1 40,2 40,3 40,4 40,5 40,6 40,7 40,8 40,9 «American Horror Story Season 7 Episode 2: "Don't Be Afraid of the Dark" Quotes» (en inglés) (12 de septiembre de 2017). Consultado el 15 de mayo de 2018
  41. «It's a precious thing to lose» (en inglés). Instagram (11 de septiembre de 2017). Consultado el 13 de junio de 2018
  42. «The New Neighbors aren't as easily spooked» (en inglés). Instagram (16 de septiembre de 2017). Consultado el 13 de junio de 2018
  43. «Let Kai be your safe net» (en inglés). Instagram (14 de septiembre de 2017). Consultado el 13 de junio de 2018
  44. 44,0 44,1 44,2 44,3 44,4 44,5 44,6 44,7 44,8 44,9 «American Horror Story Season 7 Episode 3: "Neighbors from Hell" Quotes» (en inglés) (19 de septiembre de 2017). Consultado el 15 de mayo de 2018
  45. 45,0 45,1 45,2 45,3 45,4 45,5 45,6 45,7 45,8 «American Horror Story Season 7 Episode 4: "9/11" Quotes» (en inglés) (26 de septiembre de 2017). Consultado el 15 de mayo de 2018
  46. 46,0 46,1 46,2 46,3 46,4 46,5 46,6 «American Horror Story Season 7 Episode 5: "Holes" Quotes» (en inglés) (3 de octubre de 2017). Consultado el 15 de mayo de 2018
  47. 47,0 47,1 47,2 47,3 47,4 47,5 47,6 «American Horror Story Season 7 Episode 6: "Mid-Western Assasin" Quotes» (en inglés) (10 de octubre de 2017). Consultado el 15 de mayo de 2018
  48. 48,0 48,1 48,2 48,3 48,4 48,5 48,6 48,7 48,8 48,9 «American Horror Story Season 7 Episode 7: "Valerie Solanas Died for Your Sins: Scumbag" Quotes» (en inglés) (17 de octubre de 2017). Consultado el 15 de mayo de 2018
  49. 49,00 49,01 49,02 49,03 49,04 49,05 49,06 49,07 49,08 49,09 49,10 49,11 «American Horror Story Season 7 Episode 8: "Winter of Our Discontent" Quotes» (en inglés) (24 de octubre de 2017). Consultado el 15 de mayo de 2018
  50. 50,0 50,1 50,2 50,3 50,4 «American Horror Story Season 7 Episode 9: "Drink the Kool-Aid" Quotes» (en inglés) (31 de octubre de 2017). Consultado el 15 de mayo de 2018
  51. 51,0 51,1 51,2 51,3 «American Horror Story Season 7 Episode 10: "Charles (Mason) in Charge" Quotes» (en inglés) (7 de noviembre de 2017). Consultado el 15 de mayo de 2018
  52. 52,00 52,01 52,02 52,03 52,04 52,05 52,06 52,07 52,08 52,09 52,10 «American Horror Story Season 7 Episode 11: "Great Again" Quotes» (en inglés) (14 de noviembre de 2017). Consultado el 15 de mayo de 2018
  53. «She won't let anyone control her anymore #AHSCult #AHSFX» (en inglés). Instagram (22 de noviembre de 2017). Consultado el 19 de junio de 2018

Enlaces Externos[editar]