Taxi driver

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.

Picto infobox cinema.png
Taxi Driver
Título original: Taxi Driver
Dirección: Martin Scorsese
País: Estados Unidos
Año: 1976
Guión: Paul Schrader
Reparto:
Robert De Niro
Cybill Shepherd
Jodie Foster
Peter Boyle
Albert Brooks
Harvey Keitel

Taxi driver película estadounidense de 1976, dirigida por Martin Scorsese, con guión de Paul Schrader, protagonizada por Robert De Niro, en el papel de Travis Bickle, antiguo soldado en Vietnam y actualmente demente.

[editar] Citas

[editar] Travis Bickle

  • "You talkin' to me? You talkin' to me? You talkin' to me?"
    • Traducción: "¿Estás hablando conmigo?"
  • "Algún día vendrá alguien que limpie toda esta escoria de las calles"
  • "A estos cines van todo tipo de personas!!"
  • "¿Es usted del Servicio Secreto?"
  • "Ahora me doy cuenta que es igual a todas las demás. Fria y Distante. Hay mucha gente así. Las mujeres desde luego. Son como un sindicato."
    • Nota: Refiriéndose inicalmente a Betsy
  • "Escuchad imbéciles de mierda, aquí hay un hombre que va a cortar por lo sano, un hombre que va a hacer frente a la chusma, a la prostitución, a las drogas, a la podredumbre, a la basura. Un hombre que acabará con todo eso”.

[editar] Diálogos

Fragmento correspondiente a la entrevista de trabajo (principio del film)

  • "Bickle: I can't sleep nights.
Personnel Officer: There's porno theatres for that.
Bickle: I know. I tried that.
Personnel Officer: So whaddaya do now?
Bickle: I ride around nights mostly. Subways, buses. Figure you know, I'm gonna do that, I might as well get paid for it.
Personnel Officer: Wanna work uptown nights - South Bronx, Harlem?
Bickle: I'll work any time, anywhere.
Personnel Officer: Will ya work Jewish holidays?
Bickle: Any time, anywhere.

Traducción:

  • "Bickle: Por las noches no puedo dormir
Encargado de personal: Para eso existen los cines X.
Bickle: Lo sé. Ya lo he intentado
Encargado de personal: ¿Y qué pretende hacer?
Bickle: Ando la mayoría de las noches. Metros, autobuses. Imagine usted, quiero hacer eso, y quiero que me pagen por ello.
Encargado de personal: ¿Quieren el turno de noche en el South Bronx, Harlem?
Bickle: Trabajaré donde sea y cuando sea.
Encargado de personal: ¿Trabajarás en los días festivos judíos?
Bickle: Donde sea y cuando sea."
  • "Personnel Officer: All right. Let me see your chauffeur's license. How's your driving record?
Bickle (grinning to himself): It's clean, it's real clean like my conscience...
Personnel Officer: Physical?
Bickle: Clean.
Personnel Officer: Age?
Bickle: Twenty-six.
Personnel Officer: Education?
Bickle (replying vaguely and sheepishly): Some, here and there you know.
Personnel Officer: Military record?
Bickle: Honorable discharge, May 1973.
Personnel Officer: Were you in the Army?
Bickle: Marines.
Personnel Officer: I was in the Marines, too. So what is it? You need an extra job? Are you moonlighting?
Bickle: Well I, I just want to work long hours. What's 'moonlighting'?
Personnel Officer: Look. Just fill out these forms and check back tomorrow when the shift breaks.

Traducción:

  • "Encargado de personal: De acuerdo. Enséñame tu carnet de conducir ¿Qué tal esta tu carnet?
Bickle (sonriendo a sí mismo): Está limpio, realmente limpio, como mi conciencia...
Encargado de personal: ¿Pruebas médicas?
Bickle: Limpio
Encargado de personal: ¿Edad?
Bickle: 26.
Encargado de personal: ¿Educación?
Bickle (respondiendo vaga y tímidamente): Algo, todo lo que tienes aquí...
Encargado de personal: ¿Servicio militar?
Bickle: Méritos de guerra, Mayo 1973.
Encargado de personal:¿Estuviste en el ejercito?
Bickle: Marines.
Encargado de personal: Yo también estuve en los marines ¿Qué necesitas? ¿Necesitas un trabajo extra? ¿Eres un vividor?
Bickle: Bueno, tengo mucho tiempo y quiero tenerlo ocupado ¿Qué es un vividor?
Encargado de personal: Mira. Completa este formulario y vuelve mañana cuando cambie el turno.
Herramientas personales