Pokémon
De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Pokémon es un conjunto de videojuegos y series de animación muy popular a final de los años 90 y a principios del siglo XXI.
El doblaje de la serie, el cual esta destinada para Hispanoamérica y España, tiene varias diferencias.
El lema del Equipo Rocket es un elemento básico en las apariciones de cada episodio del trío. Regularmente es recitado por el Equipo Rocket para hacer notar su presencia y va acompañada de efectos especiales y poses, así como también un tema músical específico que va cambiando a medida que lo hacen las generaciones.
A continuación, citas de los personajes según el doblaje destinado para Hispanoamérica como para España.
Tabla de contenidos |
[editar] Hispanoamérica
[editar] Citas
[editar] Ash Ketchum
- ¡Pikachu! ¡Yo te elijo!
- ¡Pokébola, ve! (Ahora es ¡A la Pokébola! ó ¡Pokébola Sal!)"
[editar] Squirtle
(Foneticamente)
//Scuerou Scuerou//
[editar] Bulbasaur
(Foneticamente)
Bolbassor Bol... Bolbassor
[editar] Jygglipuff
(Foneticamente)
I ka i i ka u ka i ia aaa I ka i i ka u ka iiiiiiii I ka i i ka I ka i i ka I ka i i ka u ka i i aaaa I ka i i ka u ka i.
[editar] Equipo Rocket
[editar] Primer Lema
Usado en las temporadas 1-8
Jessie: Prepárense para los problemas
James: y más vale que teman
Jessie: Para proteger al mundo de la devastación.
James: Para unir a los pueblos dentro de nuestra nación.
Jessie: Para denunciar los males de la verdad y el amor.
James: Y extender nuestro reino hasta las estrellas (1)
Jessie: ¡Jessie!
James: ¡James! (2)
Jessie: El equipo Rocket viajando a la velocidad de la luz.
James: Ríndanse ahora o prepárense para luchar (3) (4)
Meowth: ¡Meowth!¡Así es! (5)
Wobuffet ¡Wobuffet!
[editar] Segundo Lema
Usado a fianles de la temporada 8 la temporada 9 (temporada 10 solo en el episodio 2)
Jessie: Prepárense para los problemas [frase cualquiera]
James: Y que sean dobles [frase cualquiera]
Jessie: Una maldad más vieja que el Espacio.
James: Que cumpliremos y no será Despacio.
Meowth:¡Con el guapo Meowth!
Jessie: Para denunciar los males de la verdad y el amor.
James: Y extender nuestro reino hasta... (1)
Jessie: ¡Jessie!
James: ¡James! (2)
Meowth: ¡Y por supuesto yo!
Jessie: En donde sea que haya paz en el universo...
James: ...el Equipo Rocket...
Meowth: ...estará ahí...
Todos: ...¡Para empeorarlo todo!. (5)
Wobuffet ¡Wobuffet! Mime Jr. ¡Mime Mime!
[editar] Tercer Lema
Usado en la temporada 10-presente
Jessie: ¿Acaso es una voz la que oigo?
James: ¿Me habla a mí y no con odio?
Jessie: Por el viento.
James: Y luceros.
Meowth: Escuchen atentos.
Jessie: Inspirando miedo, pues yo soy la reina.
James: Trayendo caos donde la paz reina. (6)
Jessie: Una rosa con otro nombre es igual de dulce.
James: Para empeorarlo todo, eso júrenlo.(7)
Jessie: ¡Jessie!
James: ¡James!
Meowth: ¡Y el guapo Meowth!
Jessie: Pondremos a los buenos a echarse un coyotín.
James: Y el Equipo Rocket.
Todos: ¡Se pondrá a robar!.
Wobuffet ¡Wobuffet! Mime Jr. ¡Mime Mime!
[editar] Notas
- 1: La frase "...Y extender nuestro reino hasta las estrellas" cambia constantemente dependiendo del capítulo en la versión latinoamericana doblada en México a partir de la tercera temporada del anime, en la cual suelen cambiarse las palabras para hacerlas más divertidas o de acuerdo a la cultura mexicana. Algunas frase que se han usado son:
- Y extender nuestro reino hasta: Las estrellas, Acapulco, Bucaramanga, Huatulco, Guadalajara, Buenos Aires, La Vecindad del Chavo, La Patagonia, Arequipa, Pikaflash, entre otros.
- 2: La mayoría de ocasiones James al recitar su nombre en el lema, no dice James, sino Ja-me-me-mes. Esto debido a que el nombre original Kojiro tiene tres sílabas y todo ello no alcanzaba con un solo James, por lo que para dar algo de gracia dice Ja-me-me-mes.
- 3: La parte de la última frase que no cambiaba es cuando James, luego de decir "Rindanse ahora..." exclamaba al final "¡Ahí Madre!" o "¡Ahí Manta!". Suponiendo que se hace referencia a la película de los Polivoces. Dicha frase desaparece a partir de la temporada 6 del anime, aunque en algunos capítulos de las siguientes temporadas la menciona brevemente,y en algunos capitulos salen cantando baladas como en el capitulo que roban la antorcha con el fuego de moltres y el dice al final: Me metistes un penalti mi amor.
- 4: La última frase recitada por James tiende a cambiar a partir de los episodios de Hoenn (la sexta temporada), por frases graciosas muchas veces sin sentido con la situación, o pedazos de canciones de artistas Mexicanos y de habla hispana.
- 5: Cuando Jessie obtine a Wobbufett, este aparece al final del lema sin ser llamado, y luego el Chimecho de James también aparece, hasta que luego es reemplazado por el Mime Jr., también de James.
- 6: En el nuevo lema en la parte en la que James dice "Trayendo caos donde la paz reina", a veces la cambia por frases para insultar a Jessie, como "Y aunque no parezca a veces se peina".
- 7: La primera vez que dicen este lema, en esta parte James dice para rimar: "Le daré esta rosa al jefe para que no me expulse"
[editar] España
[editar] Citas
[editar] Ash Ketchum
- ¡Pikachu te elijo a ti!
- ¡Pokéball, atrápalo!
[editar] Team Rocket
[editar] Primer lema
Usado en las temporadas 1-5
Jessie: ¿ Buscáis Problemas?
James: Pues escuchad nuestro lema.
Jessie: Para proteger al mundo de la devastación.
James: Para reunir los pueblos en una nación.
Jessie: Para denunciar a los enemigos de la verdad y el amor.
James: Para extender nuestro poder hasta el espacio exterior.
Jessie: ¡Jessie!
James: ¡James!
Jessie: El team rocket despega a la velocidad de la luz.
James: Rendíos ahora o preparaos para luchar.
Meowth: ¡Meowth! ¡Bien Dicho!
[editar] Segundo lema
Usado en las temporadas 6-9 (temporada 10 solo en el episodio 2)
Jessie: ¿Buscáis Problemas?
James: Pues escuchad nuestro lema.
Jessie: Viajamos por la galaxia con una misión.
James: Que todos sepan lo que es un ladrón.
Meowth: ¡Y para ladrón, yo!
Jessie: Para denunciar a los enemigos de la verdad y el amor.
James: Para extender nuestro poder más allá del espacio exterior.
Jessie: ¡Jessie!
James: ¡James!
Meowth: ¡Y Meowth me llamo yo!
Jessie: En cualquier sitio del universo donde haya paz, el Team Rocket.
James: Allí estará.
Todos: ¡Y esa paz estropeará!
[editar] Tercer lema
Usado en la temporada 10-presente
Jessie: Escuchad, alguien viene por ahí
James: Puedo oirlo alto y claro desde aquí
Jessie: Flotando en el viento
James: Ha llegado el momento
Meowth: Si, estamos aquí
Jessie: Traemos el caos con un ritmo nuevo
James: Cambiamos la esperanza por miedo
Jessie: La Rosa Roja nos hace distintos y especiales
James: Si todo es un caos al jefe habremos sido leales
Jessie: Jessie
James: James
Meowth: Y yo me llamo Meowth
Jessie: Poniendo a los buenos en terribles apuros
James: El Team Rocket...
Todos: ¡Siempre pelea duro!
[editar] Estados Unidos
[editar] Citas
[editar] Equipo Rocket
[editar] Primer Lema
Jessie: Prepare for trouble... (Preparaos para problemas)
James: ...and make it double. (... y hacerlos dobles)
Jessie: To protect the world from devastation. (Para proteger al mundo de la devastación)
James: To unite all peoples within our nation. (Para unir a todas las personas en nuestra nación)
Jessie: To denounce the evils of truth and love... (Para denunciar las maldades de la verdad y el amor)
James: ...and extend our reach to the stars above. (... y extender nuestro legado a las estrellas de lo alto)
Jessie: Jessie!
James: James!
Jessie: Team Rocket blast off at the speed of light. (El Team Rocket despega a la velocidad de la luz)
James: Surrender now or prepare to fight! (¡Rendíos ahora o preparaos para luchar!)
Meowth: Meowth, that's right! (¡Meowth, eso es cierto!)
[editar] Segundo Lema
Jessie: Prepare for trouble from the skies! (¡Prepárense para los problemas del cielo!)
James: From beyond the stars, a nasty surprise! (¡Desde las estrellas, una gran sorpresa !)
Jessie: An evil as old as the galaxy! (¡Una maldad tan vieja como la galaxia!)
James: Sent here to fulfill our destiny! (¡Enviados aquí para satisfacer nuestro destino!)
Meowth: Plus, there's me! (¡Aquí estoy yo!)
Jessie: To denounce the evils of truth and love!(¡Para denunciar las maldades de la verdad y el amor!)
James: To extend our reach to the stars above!(¡Para extender nuestro legado a las estrellas de lo alto!)
James: Jessie!
Jessie: James!
Meowth: And Meowth are da names! (¡Y Meowth, ya es un nombre!)
Jessie: Anywhere there's peace in the universe, (En cualquier lugar donde haya paz en el universo,)
James: Team Rocket... (El Team Rocket...)
Meowth: Will be there... (Estará ahí...)
Todos:To make everything worse! (¡Para hacer todo peor!)
Wobbuffet: Wob-buffet!
Chimecho: Chime chime!
Mime Jr: Mime mime mime!
[editar] Tercer Lema
Jessie: Listen, is that a voice I hear? (Escuchen, ¿Es eso una voz lo que oigo?)
James: It sounds to me loud and clear. (Suena para mi alto y claro.)
Jessie: On the wind! (¡En el viento!)
James: Past the stars! (¡Y en las estrellas!)
Meowth: In your ears! (¡En sus oídos!)
Jessie: Bringing chaos at a breakneck pace! (¡Trayendo caos en un lugar tranquilo!)
James: Dashing all hope, putting fear in its place! (¡Destruyendo toda la esperanza, poniendo miedo en su lugar!)
Jessie: A rose by any other name is just as sweet... (¡Una rosa con otro nombre es igual de dulce!)
James: When everything's worse, our work is complete! (¡Donde todo esté mal, nuestro trabajo está completo!)
Jessie: Jessie!
James: James!
Mewoth: An' Meowth, now that's a name! (¡Y Meowth, ahora ese es un nombre!)
Jessie: Putting all the do-gooders in their place... (Poniendo a todos los buenos en su lugar...)
James: We're Team Rocket... (Somos el Team Rocket...)
Todos: In your face! (¡En su cara!)
Wobbuffet: Wo-bbuffet!
Mime Jr.: Mime mime mime!
[editar] Japón
[editar] Citas
[editar] Equipo Rocket
[editar] Primer Lema
Musashi: Nanda kanda to kikare tara... (Si nos preguntas quienes somos...)
Kojido: ...Kotaete ageru ga yo no nasake! (¡Te respondemos que somos la simpatía del universo!)
Musashi: Sekai no hakai o fusegu tame! (¡Para prevenir la destrucción del universo!)
Kojido: Sekai no heiwa o mamoru tame! (¡Para proteger la paz del universo!)
Musashi: Ai to shinjitu no aku o tsuranuku! (¡Para traer el amor y honestidad al mal!)
Kojido: Raburii chaamii na kataki yaku! (¡Los amados y encantadores villanos!)
Musashi: Musashi!
Kojido: Kojiro!
Musashi: Ginga o kakeru Roketto dan no futari niwa! (¡La pareja del Equipo Rocket surca la galaxia!)
Kojido: Howaito hooru, shiroi ashita ga matteruze! (¡Un hoyo blanco esperando la luz del día!)
Nyaasu: Nya-nte na! (¡Así es!)
| Advertencia: Esta página contiene citas de un programa de un videojuego que pueden estar protegidas por derechos de autor. El uso de este tipo de citas debe de hacerse de acuerdo con la resolución sobre políticas de licencias de Wikimedia. Una forma de adaptar esta resolución en Wikiquote es la política de copyrights. |
| Advertencia: Esta página contiene citas de un programa de televisión que pueden estar protegidas por derechos de autor. El uso de este tipo de citas debe de hacerse de acuerdo con la resolución sobre políticas de licencias de Wikimedia. Una forma de adaptar esta resolución en Wikiquote es la política de copyrights. |
|