Duke Nukem 3D

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Saltar a: navegación, buscar

Duke Nukem 3D (1996). Videojuego en primera persona desarrollado por 3d Realms.

Citas[editar]

Duke Nukem[editar]

  • "I'm Duke Nukem, and I'm coming to get the rest of you alien bastards."
    • Traducción: Soy Duke Nukem, y voy a buscar al resto de ustedes bastardos alienígenas.
  • "Eat shit and die!"
    • Traducción: ¡Come mierda y muere!
  • "Come get some!"
    • Traducción: ¡Ven por más!
  • "Hail to the king, baby!"
    • Traducción: Saluda al rey, nena.
    • Nota: Referencia a la frase de Ash Williams en El Ejército de las Tinieblas.
  • ""I've got balls of steel!""
    • Traducción: ¡Tengo bolas de acero!
  • "See you in hell."
    • Traducción: Nos vemos en el infierno.
  • "Let god sort 'em out."
    • Traducción: deja que Dios los ponga en orden (los ajusticie)
    • Nota: Referencia a la cita "Mátalos a todos, y deja que Dios los juzgue".
  • "Let's rock."
    • Traducción: Juguemos.
  • "Hmm, don't have time to play with myself."
    • Traducción:Hmm, no tengo tiempo para jugar conmigo mismo.
    • Nota: Referencia a Duke Nukem II, cuando Duke ve una máquina arcade del mismo juego y se acerca a ella".
  • "Nobody steals our chicks ... and lives."
    • Traducción: Nadie nos roba a nuestras chicas... y vive.
  • "Damn, those alien bastards are gonna pay for shooting up my ride."
    • Traducción: Maldición, esos alienígenas bastardos pagarán por haber destruido mi nave.
  • "Yeah, piece of cake."
    • Traducción: Yeah, pan comido.
  • "This really pisses me off."
    • Traducción: Esto realmente me molesta
  • "I ain't afraid of no quake."
    • Traducción: No tengo miedo de los temblores
    • Nota: Referencia al videojuego rival Quake.
  • "I'll rip your head off and shit down your neck."
    • Traducción: Te cortaré la cabeza y me cagaré en tu cuello.
  • "It's time to kick ass or chew bubblegum. And I'm all outta gum."
    • Traducción: Es hora de patear culos o masticar chicle, y se me acabó el chicle.
    • Nota: Referencia a la frase del protagonista de la película They Live (1988).
  • "Suck it down."
    • Traducción: Chúpate esa.
  • "Terminated."
    • Traducción: Terminado.
    • Nota: en alusión al fin de Terminator en la película del mismo nombre.
  • "Looks like cleanup on aisle 4."
    • Traducción: Parece que hay limpieza en el pasillo 4.
  • "Hehe, what a mess."
    • Traducción: Jeje, qué desastre.
  • "Blow it up yer ass."
    • Traducción: Vuélalo en tu trasero.
  • "Born to be wild!"
    • Traducción: ¡Nacido para ser salvaje!
    • Nota: Famosa canción de Steppenwolf. Cantada por Duke Nukem cada vez que encuentra un micrófono en el videojuego.
  • "Die, you son of a bitch!"
    • Traducción: Muere, tu hijo de perra.
  • "Hmm, that's one doomed space marine."
    • Traducción: Hmm, ese es un marine espacial condenado.
    • Nota: Referencia al videojuego Doom
  • "You wanna dance?"
    • Traducción: ¿Tú, quieres Bailar?
  • "Shake it, baby!"
    • Traducción: ¡Muevelo, nena!
  • "Somebody's gonna frickin' pay for screwing up my vacation."
    • Traducción: Alguien se la va a cargar por haberme fastidiado las vacaciones.
  • "What are you waiting for? Christmas?"
    • Traducción: ¿Qué estás esperando? ¿La Navidad?
  • "Who wants some?"
    • Traducción: ¿Quién quiere un poco?
  • "You guy suck!"
    • Traducción: ¡Hey amigo, apestas!
  • "We meet again, Dr. Jones."
    • Traducción: Nos volvemos a encontrar, doctor Jones.
    • Nota: Referencia a Indiana Jones.
  • "Damn I'm good!"
    • Traducción: Maldición, soy bueno.
  • ""Uuuhhh, much better""
    • Traducción: Ahhhh, mucho mejor.
  • ""You are an inspiration for birth control""
    • Traducción: Eres una inspiración para el control de natalidad.
  • ""What, there's only one of you?""
    • Traducción: ¿Qué, sólo hay uno como tú?
  • ""I think I'll climb aboard""
    • Traducción: Me parece que subiré a bordo.
  • ""Ready for action!""
    • Traducción: ¡Listo para la acción!
  • ""Ooh; That's gotta hurt!""
    • Traducción: Ooh; ¡Eso tiene que doler!