Cumbres Borrascosas

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Cumbres Borrascosas
Portada de la primera edición del libro
Portada de la primera edición del libro
Autor Emily Brontë
Publicación 1847 (hace 177 años)
Idioma inglés
País Inglaterra
Género Novela
Enlaces externos
Artículo en Wikipedia.
Multimedia en Wikimedia Commons.
Datos en Wikidata.

Cumbres Borrascosas es una novela de Emily Brontë publicada en 1847 bajo el seudónimo de Ellis Bell.

Citas[editar]

NOTA: Salvo en los casos que cuentan con referencia en español, la traducción de las citas incluidas en esta sección es propia del usuario que las aporta.

  • «Agarré mi mugriento volumen por una de las tapas y lo arrojé a la perrera, jurando que aborrecía los buenos libros. Heathcliff dio un puntapié al suyo en la misma dirección».[1]
  • «Ahora me demuestras lo cruel que has sido conmigo, lo cruel y falsa que has sido. ¿Por qué me despreciaste? ¿Por qué traicionaste a tu propio corazón, Cathy? No tengo ninguna palabra de consuelo para ti... te mereces esto. Te has matado a ti misma. [...] Si me amabas, ¿con qué derecho me abandonáste?».[2]
    • Original: «You teach me how cruel you've been — cruel and false. Why did you despise me? Why did you betray your own heart, Cathy? I have not one word of comfort — you deserve this. You have killed yourself [...] You loved me — then what right had you to leave me?».[3]
    • Nota: Heathcliff a Catherine.
  • «El perro se estaba asfixiando. La enorme lengua le colgaba amoratada a medio metro de la boca, y de sus labios chorreaba un hilo de sangre».[4]
    • Original: «The dog was throttled off; his huge, purple tongue hanging half a foot out of his mouth, and his pendent lips streaming with bloody slaver».[5]
  • «Solo podré perdonarle con una condición. Es la siguiente: haciéndole pagar ojo por ojo y diente por diente, y causándole por cada una de mis tribulaciones otra igual hasta verle reducido a mi nivel. Y que sea el primero en implorar perdón [...] Pero es del todo imposible que algún día pueda resarcirme, así que no puedo perdonarle».[6]
    • «On only one condition can I hope to forgive him. It is, if I may take an eye for an eye, a tooth for a tooth; for every wrench of agony, return a wrench; reduce him to my level. As he was the first to injure, make him the first to implore pardon [...] But it is utterly impossible I can ever be revenged, and therefore I cannot forgive him».[7]
    • Isabella a Nelly

Citas sobre la obra[editar]

  • «La recepción crítica de Cumbres Borrascosas generalmente se ha considerado poco benévola, y desde luego así lo parece ante los extraordinarios elogios que se han hecho más tarde de esa novela. Pero si comparamos lo que la propia Charlotte dijo de la novela en su 'Prefacio' con lo que muchos de los primeros críticos habían dicho, quizá deberíamos concluir que tanto Charlotte como los críticos lo tuvieron difícil para llegar a aceptar una pieza de ficción tan extrañamente distinta».[8]
    • William Sale, catedrático de Cornell University y biógrafo de Bronte[9]

Referencias[editar]

  1. Lutz Capítulo 1
  2. Brontë (2015), en Google Books. Consultado el 19 de diciembre de 2019.
  3. Dawson (2016), p.194.
  4. Lutz Capítulo 4
  5. Versión en inglés
  6. Brontë (2015), en Google Books. Consultado el 19 de diciembre de 2019.
  7. Dawson (2016), p. 197. En Google Books. Consultado el 19 de diciembre de 2019.
  8. Armstrong, Nancy. Deseo y ficción doméstica: una historia política de la novela, pp. 65-66. Universitat de València, 1991. ISBN 843761032X, 9788437610320. En Google Books. Consultado el 19 de diciembre de 2019.
  9. (En inglés.) «William M. Sale Jr., 81; An Authority on English.» The New York Times. Consultado el 19 de diciembre de 2019.

Bibliografía[editar]

  • Dawson, Terence (2016). The Effective Protagonist in the Nineteenth-Century British Novel: Scott, Brontë, Eliot, Wilde. Routledge, 2016. ISBN 1317034546, 9781317034544. En Google Books.