Barack Obama

De Wikiquote

"No existe una América negra y una América blanca, una América de latinos y una América de asiáticos, existen los Estados Unidos de América."

Barack Hussein Obama Jr. (Honolulu, Estados Unidos, 4 de agosto de 1961) es un político estadounidense nacido en Hawái, que actualmente ocupa el cargo de Senador Junior de Illinois. Es el quinto legislador afroamericano en el Senado de los Estados Unidos, el tercero desde la reconstrucción, y solamente el segundo demócrata. Actualmente compite con John McCain por la presidencia de Estados Unidos, cuyas elecciones se celebran en noviembre, por lo que podría convertirse en el primer presidente afroamericano de la historia de Estados Unidos.

[editar] Citas

  • "Cuando enviamos a nuestros jóvenes y mujeres a la guerra, nosotros tenemos una obligación solemne de no evadir los números ni esconder la verdad sobre porque ellos van, y preocuparnos por sus familias una vez se han ido, tener expectativa del retorno de los soldados, y nunca jamás entrar en guerra sin tener tropas suficientes para vencer la guerra, asegurar la paz, y ganar el respeto del mundo."
    • Convención Nacional Demócrata, 2004
  • "Ese es el verdadero genio de América, una fe en los sueños simples de sus personas, la insistencia en milagros pequeños. Que podemos decir lo que nosotros pensamos, escribimos lo que nosotros pensamos, sin oir un golpe en la puerta. Que podemos tener una idea y comenzar el propio negocio sin pagar un soborno u oír un golpe repentino en la puerta. Que podemos participar en el proceso político sin temor de represalias, y que nuestros votos serán contados, al menos la mayoría de las veces."
    • Convención Nacional Demócrata, 2004
  • "I'm asking you to believe. Not just in my ability to bring about real change in Washington... I'm asking you to believe in yours."
    • Traducción: "Os estoy pidiendo que creáis. No sólo en mi capacidad de traer el verdadero cambio a Washington... Os estoy pidiendo creer en la vuestra."
  • "Mis padres no compartían sólo un amor peculiar, ellos compartían una fe en las posibilidades de esta nación. Ellos me dieron un nombre africano, Barack, o bendito, acreditando que en una América tolerante el nombre no es ninguna barrera al éxito. Me imaginaban yendo a las mejores escuelas en la tierra, aunque ellos no fueran ricos, porque en una América generosa uno no tiene que ser rico para alcanzar su potencial."
    • Convención Nacional Demócrata, 2004
  • "Cuando los americanos saben que tienen el poder para cambiar las cosas, es muy difícil detenerles."
    • Tras las las Primarias de Iowa del 04/01/2008.
  • "We know the battle ahead will be long, but always remember that no matter what obstacles stand in our way, nothing can stand in the way of the power of millions of voices calling for change. We have been told we cannot do this by a chorus of cynics who will only grow louder and more dissonant in the weel to come. We've been asked to pause for a reality check. We've been warned against offering the people of this nation false hope. But in the unlikely story that is America, there has never been anything false about hope. For when we have faced down impossible odds; when we've been told that we're not ready, or that we shouldn't try, or that we can't, generations of Americans have responded with a simple creed that sums up the spirit of a people. Yes we can. It was a creed written into the founding documents that declared the destiny of a nation. Yes we can. It was whispered by slaves and abolitionists as they blazed a trail toward freedom. Yes we can. It was sung by immigrants as they struck out from distant shores and pioneers who pushed westward against an unforgiving wilderness. Yes we can. It was the call of workers who organized; women who reached for the ballots; a President who chose the moon as our new frontier; and a King who took us to the mountaintop and pointed the way to the Promised Land. Yes we can to justice and equality. Yes we can to opportunity and prosperity. Yes we can heal this nation. Yes we can repair this world. Yes we can. Now the hopes of the little girl who goes to a crumbling school in Dillon are the same as the dreams of the boy who learns on the streets of LA; we will remember that there is something happening in America; that we are not as divided as our politics suggests; that we are one people; we are one nation; and together, we will begin the next great chapter in the American story with three words that will ring from coast to coast; from sea to shining sea:
Yes. We. Can."
  • Traducción: "Sabemos que la batalla que se nos presenta será larga, pero recordad siempre que no importa qué obstáculos estén en nuestro camino, nada puede interponerse en el camino del poder de millones de voces que piden el cambio. Nos han dicho que no podremos conseguirlo un coro de cínicos que se volverán más ruidosos y más molestos en las semanas que están por venir. Nos han pedido hacer una pausa para analizar la realidad. Nos han pedido que pongamos los pies en la tierra, nos han advertido que no demos a la gente de este país falsas esperanzas. Pero en la peculiar historia de América, nunca ha habido nada falso sobre la esperanza. Ya que cuando nos hemos enfrentado a probabilidades imposibles; cuando nos han dicho que no estamos listos, o que no deberíamos intentarlo, o que no podíamos, generaciones de Americanos han respondido con un credo simple que resume el espíritu de un pueblo. Sí podemos. Era un credo escrito en los documentos fundacionales que declararon el destino de una nación. Sí se puede. Era susurrado por los esclavos y los abolicionistas mientras se abrían camino hacia la libertad. Sí se puede. Era cantado por los inmigrantes que partían de lejanas costas y por los pioneros que se abrían camino hacia el Oeste contra un implacable desierto. Sí se puede. Este era el canto de los trabajadores que se organizaron; de las mujeres que lograron el voto; de un Presidente que escogió la luna como nuestra nueva frontera; y un Rey que nos llevó a la cumbre y señaló el camino a la Tierra Prometida. Sí, podemos lograr justicia e igualdad. Sí, podemos lograr oportunidades y prosperidad. Sí se puede curar a esta nación. Sí se puede reparar este mundo. Sí se puede. [...] Ahora las esperanzas de la niña que va a una ruinosa escuela en Dillon son las mismas que los sueños del muchacho criado en las calles de Los Ángeles; recordaremos que algo está pasando en América; que no estamos tan divididos como la política sugiere; que nosotros somos un pueblo; que somos una nación; y juntos comenzaremos el siguiente gran capítulo en la Historia americana con tres palabras que sonarán de costa a costa; de un mar a otro brillante mar. Sí. Nosotros. Podemos. "
  • "Para mí el patriotismo es más que fidelidad a un lugar en el mapa. Es el respeto a unos valores, a una forma de pensar. Creo que una historia como la mía sólo puede suceder en un sitio como Estados Unidos."



Herramientas personales