Amélie

De Wikiquote

Amélie (Le fabuleux destin d'Amélie Poulain) es una comedia Francesa.

Escrita por Jean-Pierre Jeunet y Guillaume Laurant. Dirigida por Jean-Pierre Jeunet.

[editar] Citas

  • "Labios fruncidos, señal de corazón frío."
    • (Narrador al describir a Amadine Poulain)
  • "El 31 de agosto a las cuatro de la mañana, Àmelie es sorprendida por una idea deslumbrante. Se propone encontrar al propietario de la caja de recuerdos, dondequiera que esté, y restituirle su tesoro. Decide que, si él se conmueve, dedicará su vida a ayudar a los demás. Si no... pues nada"
  • "Sin ti las emociones de hoy no serían más que la piel muerta de las de ayer."
    • Original:"Sans toi, les émotions d'aujourd hui ne seraient que la peau morte des émotions d'autrefois."
    • Hipólito
    • Nota : Frase que aparece en la pared al final de la película
  • "Hablamos del tiempo para no darnos cuenta de lo rápido que pasa".
    • Hipólito
  • "Cuando el sabio señala el cielo, el tonto mira el dedo"
  • "-idiota. esta enamorada
 -pero si no la conozco
 -¡claro que la conoces!... desde siempre en tus sueños"
  • Voilà, ma petite Amélie, vous n'avez pas des os en verre. Vous pouvez vous cogner à la vie. Si vous laissez passer cette chance, alors avec le temps, c'est votre cœur qui va devenir aussi sec et cassant que mon squelette. Alors, allez-y, nom d'un chien!
    • Traducción: Verá, mi pequeña Amélie, usted no tiene los huesos de cristal. Podrá soportar los golpes de la vida. Si usted deja pasar esta oportunidad con el tiempo su corazón se irá volviendo seco y frágil como mi esqueleto. ¿A qué espera? Ande, vaya a por él.
    • Raymond Dufayel
  • " Dominic Bretodou como toto no Bredotou"
    • Raymond Dufayel
  • "Busco a Nino Quicapoix, como la calle"
    • Amèlie
  • "-Aún así los flechazos existen.
-Bueno hombre, no digo que no, pero hasta soy una experta, con 30 años detrás de una barra, hasta puedo darle la receta.
-¿Ah si?
-Elija a dos clientes habituales, hágales creer que se gustan, cueza a fuego lento y verá como funciona."
  • "La vida es el interminable ensayo de una obra que jamás se estrenará"
  • "Al menos usted nunca será una hortaliza porque hasta las alcachofas tienen corazón."
  • "Pienso que es mejor dedicarle mi vida a los demás que a un gnomo de jardín"
  • "La chance, c’est comme le Tour de France. On l’attend longtemps et ça passe vite. Quand le moment vient, faut sauter la barrière sans hésiter."
    • Traducción: "La suerte es como el Tour de Francia. Lo esperamos durante mucho tiempo, pero pasa rápido. Cuando el momento llega, hay que saltar la barrera sin vacilar."
Herramientas personales